Sight traduction Anglais
6,667 traduction parallèle
Вы ребята - отрада для моих глаз.
You guys are a sight for sore eyes.
Лайнус появлялся?
Any sight of Linus?
Цель в зоне видимости.
Targets are in sight.
Не бросается в глаза.
Hiding in plain sight.
Любовь с первого взгляда среди ампутаций и открытых ранений в грудь.
Love at first sight over amputations and sucking chest wounds.
И это зрелище такой красоты, что Господь дал людям глаза, чтобы только полюбоваться.
Supposed to be a sight so beautiful it moved God to invent the eyeball, so we could see it.
Теперь убирайся с моих глаз.
Now get out of my sight.
Как я рад тебя видеть!
You're a sight for sore eyes.
Любовь с первого взгляда?
Love at first sight?
Любовь с первого взгляда прекрасна, но после первого взгляда начинаются другие.
Well, love at first sight is fine, it's what happens afterwards that counts.
Будь рядом, но не мозоль глаза.
Now, be close, but just out of sight.
Гуманикам было приказано стрелять в гибридов, как только увидят их.
Humanichs have been instructed to shoot hybrids on sight.
Во всяком случае... он сказал нам, что мы должны залечь на дно, выйти из поля зрения.
Well, at any rate... he told us we need to lay low, get out of sight.
И они прячутся у всех на виду.
They're hiding in plain sight.
Они подражают людям и прячутся у всех на виду.
Mimicking humans and hiding in plain sight.
Что позволит им спрятаться на виду.
Which would allow them to hide in plain sight.
Но сегодня, пред взором господа, мы ясно видим, что ты вполне здоров.
Yet today, in sight of God, we clearly see you're quite well.
Убирайтесь с глаз моих, пока я не передумал.
Get out of my sight before I change my mind.
Видно, мужчины решили спрятать своих женщин от чужих глаз.
The men seemed to have decided to keep women out of sight.
Вон с глаз моих.
Get out of my sight.
Я так одержим всем связанным со световыми годами, что иногда забываю о красоте и чудесах происходящего на Земле.
I'm so obsessed with stuff that's light-years away, I sometimes lose sight of the beauty and the wonder right here on Earth.
Если Фламбо предпримет вылазку, мы его арестуем, и вас не должно быть поблизости.
If Flambeau makes an appearance, we'll be there to apprehend him, and you won't be anywhere in sight.
И, Мейджор, не забывай, кто ты есть.
And, Major, don't lose sight of who you are.
Третий заход и не думаю, что последний.
Third trip and no end in sight.
Когда я уменьшу давление опухоли, я освобожу зрительную зону коры мозга, что, возможно, восстановит зрение.
Once I decompress the tumor, I may be able to free up the visual cortex, possibly restoring your sight.
Мы не столько восстанавливаем зрение Дрю, сколько не должны сделать её слепой.
And rather than restoring Drew's sight, we'll have to keep her from going blind.
- "Восстановление зрения Дрю".
- You said "restoring Drew's sight."
Всякий приверженец лозоискательства не выпустит "волшебную лозу" из рук.
Anyone who believes in dowsing wouldn't let their rod out of their sight.
Человек, который отвёл меня в хранилище, запаниковал, увидев тело Билли.
The man who took me to the vault was panicked by the sight of Billy's body.
Тот наделён блестящими мозгами... кто прячет истину у всех перед глазами!
The work of a brilliantly twisted mind... hiding the all-too-obvious in plain sight!
Так что вы могли спрятать пистолет.
So you could get the gun out of sight.
Очевидно, я не видел человека, который снял это жилье.
Apparently the guy wanted the place sight unseen.
Вижу Харпер.
( Reese ) I got Harper in sight.
Не выпускай её из виду.
Don't let her out of your sight.
С глаз долой, из сердца вон.
Out of sight, out of mind.
Статуя загораживала угол обзора убийце.
Killer's line of sight was obstructed by the statue.
Не попадись.
Stay out of sight.
Мы не должны упускать из виду тот факт, что наши вооруженные силы задействованы на других фронтах по всему миру, и что ни один фронт не может рассматриваться отдельно от общей картины войны.
We should not loose sight of the fact that our armed forces are engaged on other battlefronts all over the world, and that no one front can be considered alone without its proper relation to war.
Этому не видно конца и в конечном итоге у тебя кружится голова.
There's no end in sight and you just end up dizzy.
Не стой на виду.
Stay out of sight.
Задумайся, Элайджа, мы можем скрыться из виду.
Think of it. Elijah, we could hide in plain sight.
Это не веселое зрелище.
That's not a happy sight.
Можно легко забыть о том... зачем мы восстанавливаем храм :
How easily we can lose sight of... why we strive to rebuild the temper :
Дорогие брачующиеся, мы собрались здесь перед очами Господа нашего и всей семьи, чтобы соединить этих..
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God and in the face of this family to join together this- -
Я вижу Ричарда Хаммонда, он позади меня и едет медленно!
Richard Hammond is in sight and he's behind me and slow!
Вызывает ли она трепет?
Quiver at the very sight of it?
Она сказала мне убираться с глаз долой.
She told me to get out of her sight.
Слушайте, как только Даг ушёл, она села в машину к очередному клиенту.
Look, as soon as Doug's out of sight, she hops into a car with some other customer.
Давайте по порядку, парень, за которым вы следили, ускользнул, выбрался через окно туалета, а потом запустил Молотова в вашу патрульную машину?
Just so I'm clear, the guy you were tailing got free from your sight, snuck out a bathroom window, and then Molotov cocktailed your squad car.
У него всегда был хороший слух.
Out of sight. He always had a good ear.
ты потеряешь зрение.
Then you may lose the sight of both, a handicap in your profession, no?