Skill traduction Anglais
1,650 traduction parallèle
Сноровки, Моцарты, таланты.
Players. Skill and talent.
Она очень внимательна и опытна.
Has great focus and skill.
Я уверен, что кто-то с твоими способностями мог бы сделать это в два раза быстрее
I'm sure someone with your skill can do it in half the time.
В этом больше удачи, чем здравого смысла.
This is more down to luck than skill.
Это твоя сфера, не моя.
This is your skill set, not mine.
Человек, которого мы предоставим графу, со всеми его навыками и подготовкой, которые только могут быть у ассасина.
A man we deliver to the count with all of the training and skill an assassin can possess.
Вы изберёте наиболее подходящего кандидата, сильного и квалифицированного, которого мы сможем использовать для собственного блага.
You will select the most suitable candidate, one with your strength and skill, one we can use to our advantage.
Технические навыки, знание области, коммуникация, проницательность.
Technical skill, subject knowledge, communication, insight.
Ну выходит что да, но в его защиту, за то короткое время, пока он здесь пребывал он продемонстрировал немного или совсем никаких навыков в чем бы то ни было.
As it happens, yes, but in his defense, during his very brief time here, he has demonstrated little or no skill at anything.
Обучение, оценка способностей, выбор уровня сложности может, прямо сейчас?
There's the training, the skill assessment, the learning curve... how about right now?
Чтобы сопоставить мои скромные способности с прославленной мощью.
To measure humble skill against vaunted prowess.
Может его настоящий навык манипулирование?
Could be his real skill is just manipulation?
У меня есть умение.
I have a skill.
У меня есть навыки.
I have a skill.
Ты должен посвятить свою жизнь оттачиванию своего мастерства.
You must dedicate your life to mastering your skill.
Искусство моего отца - несравненно.
My father's skill is incomparable.
Нужно большое умение, чтобы приготовить этот рис.
It takes significant skill to cook this rice.
Но на самом деле, это первое испытание, испытание умений политики и хитрости.
But actually, it's the first competition, a test of political skill and cunning.
Удобная квалификация для агента.
Convenient skill for an agent.
Управляя моим видом ловушки сдерживания, нужно особое мастерство, дорогая ( ой )...
Manipulatin'my containment trap's kind of a special skill, sweetheart- -
Ганникус чёртов придурок, но со смертельными навыками.
Gannicus is a fucking fool, yet one of deadly skill.
Индусу не стать чемпионом, но он не совсем безнадежен.
Indus will never be champion, but he is not without skill.
Пару дней назад ты дрался со мной в каком-то атакующем стиле.
Days past you fought me with something approaching skill.
Легионы с гораздо лучшей подготовкой и мастерством чем ты упали на этой священной земле.
Legions with far greater training and skill than you have fallen upon this sacred ground.
Его противник, непревзойденный воин в умении и чести.
His opponent, a warrior unmatched in skill and honor.
Рост и мастерство - его преимущество.
Size and skill an advantage.
Гней продолжает улучшать навыки ретария.
Gnaeus continues to gain in skill as retiarius.
Вот список обязательных программ на силу, гибкость и мастерство.
Here is a list of compulsories for strength, flexibility, and skill.
Саша, это было элементарно,
Sasha, that was an elementary skill,
В Нью-Йорке безопаснее, когда Нил Кэффри хоть чего-то не умеет.
New York is safer if Neal Caffrey is lacking in at least one skill set.
Неплохо у вас получается.
That's quite a skill you've got the.
Хм... кажется, что тот, кто подделывал письмо, обладатель беспрецедентного мастерства.
Uh... it appears that this, uh, forger is, uh, one of unparalleled skill. Aah! Ohh!
Сейчас вы все можете думать, что в этой конной тренировке нет ничего особенного, еще один пункт в резюме.
Now you all might think that this mounted training is no big deal, special skill to pad your résumé.
Знаешь, может, тебе стоит показать им свой особый навык.
You know, maybe you should just show them your special skill.
Что же, если решишь воспитывать его здесь, дай мне знать. Я мог бы найти применение человеку с твоими навыками. - Я за.
Well, if you decide you want to raise him out here, let me know- - I could use a man with your skill set.
Охотничьи навыки Вааны заключаются в том, чтобы понять, лёгкая это или смертельно опасная добыча.
Vaana's hunting skill lies in recognising the difference between an easy meal and a deadly catch.
Это была грандиозная восьмичасовая битва, в которой Бенджамин проявил мастерство и храбрость.
It's been an epic eight-hour battle, but Benjamin has shown his skill and bravery...
Демонстрация своих навыков в океане для Тома "Похако" Стоуна - это основа того, что значит быть гавайцем.
For Tom "Pohako" Stone, displaying his skill in the ocean is a central part of what it means to be Hawaiian.
15-метровые волны, высотой с пятиэтажный дом, служат настоящей проверкой мастерства и выносливости.
With waves over 15 metres, five storeys high, this is a real test of skill and stamina.
Сестра и брат зависят от мастерства и мужества своего отца.
The brother and sister depend on their father's courage and skill.
Храбрость и умение Джосфата позволяют ему ловить рыбу там, куда не осмеливается зайти ни одно животное.
Josphat's bravery and skill enable him to fish where no animal dares to venture.
Проверка на силу и скорость, храбрость и сноровку.
'The test of strength and speed, courage and skill.
Действуешь по принципу "сила есть, ума не надо".
It's cause you're using strength instead of skill.
Ну, учитывая теневую жизнь террористических организаций, они использовали навыки, которых у нас нет... Внедрение.
Well, considering the shadowy nature of terrorist cells, they utilize a skill we don't... infiltration.
Её навыки анализа и прогнозирования поведения террористов несравненны. "
Her skill at analyzing and predicting terrorist behavior is unparalleled. "
Это жестокая игра Это игра мастерства
It's a tough game. It's a game of skill.
В итоге мы вынуждены опускаться до её дерьмового уровня.
So we just have to be all dragged down to her shitty skill level.
Приятно смотреть на настоящую работу.
I like to see a proper skill.
Или может это особый навык.
Or maybe it's like a special skill.
Ваш трюк со скрепкой пристыдил бы и агента МакГайвера.
Your skill with a paper clip puts macgyver to shame.
У каждого из нас свои сильные стороны, Мартинез.
We each have our own special skill, Martinez.