English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ S ] / Snapped

Snapped traduction Anglais

976 traduction parallèle
На днях лопнул трос, задев бригадира.
The other day a casing line snapped and caught the foreman.
Он был просто сломан как маленькая девочка может сломать тонкую веточку.
He was just snapped... the way a pretty girl would snap a stalk of celery.
Hу так вот. Oтцу понравилась эта идея. И он собирается открыть фабрику недалеко от Рочестера.
Well, listen, Dad snapped up the idea, and he's gonna build a factory outside of Rochester.
Я ей бросил наживку, и она попалась на неё.
I dropped the hook, and she snapped at it.
И в тот момент, когда она сказала "моё", веревка порвалась, и она, с все еще зажатой в руке луковкой, свалилась обратно в ад.
And the moment she said "mine", the string snapped and, with the onion still clutched in her hand, back she tumbled into hell.
Мне нужно было наплевать на жалость к себе и подтолкнуть тебя.
I should've snapped out of my self-pity and shoved you.
И ты столкнулась с Ним, и это прекратилось.
And you ran into Him and you snapped out of it.
Не помню что-то. Это нас щёлкнули на ежегодном пикнике.
Oh, someone snapped it of us at the annual picnic.
Если только трос не порвался.
Unless the cable snapped.
Теперь меня вернули к реальности.
Now I snapped back to reality.
Каблук сломался.
My heel's snapped.
Нет, военные разобрали их все.
No, the troopers have snapped them all up.
И повредила спину.
Snapped my spine.
Порвалась серебряная нить... Я привязана к земле!
The silver thread has snapped.
Он был одним из самых мягких, и красивых парней в мире Только до того момента пока не доходило до мяча, а тогда бум
He was one of the mildest, nicest guys in the world until the ball was snapped, then, bam.
Почему трос ослаб?
His cable snapped.
В прошлой серии, Джон Робинсон отец первой в мире семьи, отправившейся на колонизацию космоса... пытается ремонтировать навигационную систему корабля но отрывается от корабля и его относит в открытый космос.
[Man Narrating] Last week, John Robinson... father of the first family to attempt colonization of outer space... found himself helplessly adrift... when his line snapped while trying to repair navigational equipment.
Линия была нарушена.
The tie line snapped like that.
Наконец-то.
It snapped.
Все сломалось.
I finally snapped.
Когда я увидел вашу дочь в объятиях этого господина, кровь бросилась мне в голову.
When I saw Miss in the arms of that man, I snapped. That's just natural.
Капитан, щиты только что поднялись.
Captain, shields just snapped on.
А вы только смеялись : "Вам это не понять."
And you snapped, "You don't understand such things!"
Перелом шеи.
Neck snapped clean.
Капитан, включились щиты-отражатели.
Captain, deflector shields just snapped on.
Что-то перевернулось у меня в голове.
Something snapped in my head.
Успел снять?
- Have you snapped.
Веревка оборвалась?
The towline snapped.
У меня лопнула резинка в трусах!
The elastic in my shorts has snapped!
А, этот момент снят на фото.
This is when we snapped the photo.
И еще, в одном агентстве в Риме имеется моя фотография.
Secondly, the Atlas agency snapped a photo of me.
Баржа отвязалась.
The Barge tether snapped!
Я сломал свой меч!
I snapped my sword!
И вдруг... что-то переклинило
And all of a sudden... something snapped.
Он сошел с ума.
His mind's snapped.
И нервная система не выдерживает, либо вот-вот не выдержит!
The nervous system has either snapped or is about to snap.
Вероятно, какой-то слабоумных псих, переполнившись лютой ненавистью к самому себе и задержавший квартплату за-пару месяцев... наконец-то не выдержал...
Somehow, a demented madman, probably full of self-hate, and possibly a couple of months behind in his rent, finally snapped.
Я сорвался.
I snapped.
Вдруг резинки-эластики во рту лопнули, челюсть намертво отвисла, и мы окончили наш вечер в отделении скорой помощи, а докторам пришлось ломать его челюсть в трёх местах, чтобы можно было закрыть рот.
And his rubber band snapped and his jaw locked open, and we ended up in the emergency room, and the doctors had to break his jaw in three places to get it to shut.
Когда я увидел, как ты целуешься, во мне будто что-то сломалось.
When I saw you kissing that guy... something snapped.
Альберт, прости, что я накричала на тебя.
- Albert, I'm sorry I snapped. It's not about you.
Да, он с ума сошел.
He must have just snapped!
Он щелкнул пальцами, разыгрывая пантомиму внезапного воспоминания, и развернулся.
He snapped his fingers and went through a pantomime of remembering something, and wheeled around.
Он захлопнул чемодан и зашагал прочь.
He snapped the case shut and walked away.
Я просто вспылил.
I just snapped.
Вы вылетели из кибер сети.
You snapped out of the cybernet.
Вы рисковали из-за меня.
Strange that seeing you snapped me out of it.
Я сорвался.
I snapped!
Да, да, мы случайно задели несколько труб.
- A lot of steam down here. - Yeah, we snapped a couple of steam pipes.
- Для вас это проблема?
There is no problem for you, snapped his fingers and bring them out of account.
Что не просто? О чем ты?
Secondly, the Atlas agency snapped a photo of me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]