Spears traduction Anglais
459 traduction parallèle
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
became troubled in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard their spears and forbade them from practicing in the martial arts.
Поймались, мышки! Клетка захпопнулась!
Ring-around the rosie, a pocket full of spears!
Не очень это похоже на гарпун, что я видел в Марблхэд...
It doesn't look much like the fish spears I knew back at Marblehead.
А в Коринфе гарпуны похожи на этот...
They still use spears like that in Corinth.
Я думала они пользуются шпагами.
I thought Shakespeare actors used spears.
Учитель, крестьян можно вооружить бамбуковыми копьями.
Sir, we could arm the villagers with bamboo spears.
Сам говорил : "доспехи, копья и луки".
You said you wanted armor, spears and bows.
После битв они с рогатинами охотятся на раненых!
After a battle, they hunt down the losers with their spears.
Хватит! Бросьте копья!
Throw down your spears.
Поднять копья!
Pick up your spears!
Вздымайте копья с боевым кличем!
Raise your spears and give the battle cry.
А потом сомкнём ряды, выставив копья.
Once they're in, we form a wall again with our spears.
Помните! Сразу за первым надо сомкнуть строй.
Remember, after the first one's in, jump out with your spears.
Надпись : "И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы и не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать".
THEY SHALL BEAT THEIR SWORDS INTO PLOWSHARES, AND THEIR SPEARS INTO PRUNING HOOKS NATION SHALL NOT LIFT UP SWORD AGAINST NATION, neither SHALL THEY LEARN WAR ANY MORE
И расставь в ряд все копья и мечи тут, спереди.
And line up all the spears and swords in front out here.
Я услышал о копьях... но зачем тыкать ими мне в лицо средь бела дня?
I've heard of an ambush with spears but what are you thinking sticking spears up my face in the broad daylight?
Но только не для простых солдат - у них копья из дерева или бамбука.
Nothing for common soldiers, so they use spears of wood or bamboo.
И все вооружены копьями.
- and all armed with spears.
- Ясуке, копья! - Слушаюсь!
- Yasuke, spears!
Там мертвый человек, а вы разглагольствуете об острых наконечниках.
There's a man lying there dead, and you talk about stone spears.
Денаддин, Баба Каймац... сильны на копьях, мечах и булавах.
Denaddin. Babà Kaemaz. They are good with spears, swords and hammers.
чьё пасторальное существование напоминает мне
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
The brutalized population of Europe stood by helpless as their plowshares and pruning hooks were literally beaten into swords and spears.
Хотя подозреваю, что тогда радиотелескопы будут такой же древностью, как для нас каменные копья.
Although I suspect radio telescopes then will be as obsolete as stone spears are now.
Горстка людей, с ножами, луками и копьями против мощи этих троих, если мы действительно хотим покончить с ними?
A handful of men, with knives and bows and spears, and the power of the three to face if we do get past them?
Когти — копья!
My claws are spears!
Летели стрелы, сверкали мечи и копья, мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
Arrows flew, swords and spears glittered, Bard's squad fought bravely, dwarves and Bilbo Baggins fought desperately.
Легионеры, копья вперёд!
Legionares, spears out!
Копья вперёд!
Spears out!
Мы встретили его во всеоружии.
We've been sticking him with spears!
Кто-нибудь принесите копья.
Somebody gather the spears.
Куй мечи, копья, ножи, кинжалы, а ему всё будет мало.
You just can't make enough swords and spears and knives and daggers to satisfy the demand.
Да она круче самой Бритни Спирс!
She's hotter than Britney Spears.
"Центурион в кожаных доспехах" и первый цветной фильм 1966 года, "Большие сверкающие копья".
"The Leather Clad Centurion", 1960, and his first color feature in 1966, "Big Shiny Spears".
Или сделать копья.
Or make spears.
Сотни длинных копьев.
Hundreds of'em. Long spears.
Это лорд Спирс, капитан, один из разведчиков майора Манро.
This is Captain the Lord Spears, one of Major Munro's exploring officers.
Даже капитан Спирс не знает, кто это.
Even Captain Spears doesn't know who he is.
Позвольте представить капитана лорда Спирса.
May I introduce Captain the Lord Spears?
Здесь, где ты убил МакДональда, где ты убил Беркли, где ты убил Джека Спирса.
Here, where you killed McDonald, where you killed Berkeley. Where you killed Jack Spears.
Стрелы, копья.
Arrowheads, spears.
Говорят, его шкура щетинится мечами, копьями и кинжалами, 213 00 : 14 : 03,783 - - 00 : 14 : 05,974 которые вонзили в него те, кто сражался с ним и потерпел поражение.
They say his hide bristles with swords and spears and knives stuck in him by those who have tried and failed.
Ты хорошо обращаешься с копьем...
You're good with spears...
Потому что вокруг него полно козлов в своих оловянных курточках, со своими пиками и...
Cos he's surrounded by the buggers, with their tin frocks and their spears and... and their...
- Воображаемые дети мечут в тебя копья.
- Imaginary babies throw spears at you.
Элли, вы видите прозрачного ребенка, метающего стрелы "Уга Чака".
You got a see-through baby "ooga chucking" spears.
Лезем в берлогу с копьями.
Go in his cave with spears.
Фефяс вы профто уфядетесь и будете дерфать рты на жамке, а я пойду флуфать жаписи Бритни Фпирс.
Now you all just sit there and keep your mouths shut while I go listen to my Britney Spears records.
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
"Every day when one's body and mind are at peace, " one should meditate upon being ripped apart " by arrows, rifles, spears and swords,
Копья, стрелы.
Spears, arrows.
Тщетная попытка миролюбивого народа изобразить воинственность...
They bring old muskets and spears as artillery.