Stand traduction Anglais
34,036 traduction parallèle
Стой на месте. Сука!
- Stand up, stay there.
Стоять!
Stand!
- Тебе врач разрешил встать?
- You're the doctor allowed to stand?
- Стоять!
- Stand!
- Стоять.
- Stand.
На ушах все будут стоять!
On all ears will stand!
Ты думаешь у меня есть время, вот этот бред здесь стоять и выслушивать?
Do you think I have the time, here's this nonsense stand here and listen?
А можем встать и сказать : "Это наша Земля".
And we can stand up and say : "This is our land."
- На месте стой.
- In place of the stand.
- Стоять!
Stand!
- Пожалуйста, стойте.
- Please stand.
- Стоять на месте!
Stand still!
Вся база кишит евросексуалами, которые настолько пьяны, что даже встать не могут.
The entire base is rolling with Eurosexuals who are so drunk they can't even stand up.
Эти люди получили свою власть с помощью шарма и обольщения, и, похоже, у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия.
These were men who'd acquired their power through charm and seduction, and who seemed to serve no purpose other than to stand in the way of his greatness.
Это огромная честь для меня - быть здесь, в Вест-Пойнте, где столько мужчин и женщин готовились встать на нашу защиту и показать все самое лучшее, что есть в нашей стране.
It's an extraordinary honor for me to do so here at West Point, where so many men and women have prepared to stand up for our security and to represent what is finest about our country.
Раз уж тут стоят, я хочу знать кто они такие.
If they're gonna stand there, I wanna know who they are.
Смотря сколько вы двое будете там болтать.
Depending on how long you two stand out there yammering.
Если у нас есть шанс, надо сделать что-то радикальное.
If we're gonna stand a chance, we have to do something drastic.
Стоять на страже.
Stand guard.
Единственная вещь, которую я терпеть не могу, Это ложь!
If there's one thing I cannot stand... it's a liar!
Я не могу просто стоять и смотреть твои мучения.
But I am not gonna stand by and watch you suffer.
Перед тобой новая я.
I stand before you anew.
Как вы стояли за королем Пастория вы будете стоять за этим ребенком единственным наследником трона страны Оз
As you once stood united with king pastoria, you now stand with his child, the one true heir to the throne, ozma.
Моя жизнь ни стоит ничего, если вы не будете со мною против этого человека
My life is worth nothing unless you stand with me against this man.
Как вы стояли некогда вместе за королём Пастория, встаньте теперь за единственно законным наследником престола, Озмой.
- As you once stood united with king pastoria, you now stand with his one true heir to the throne, ozma.
- Будьте готовы спустить гроты.
All hands, stand by to change course.
Оставшимся будет трудно объяснить, почему я решил пренебречь всеми делами, чтобы выяснить судьбу одного из них.
Those who remain, it will be very hard to explain to them why, with all I have to attend to, I choose to stand here hanging onto the fate of just one of them.
- Глядя в глаза моей матери, ты сказал, что нас ожидает великая война. Что рабы и пираты объединятся и нанесут удар, который пошатнёт самые основания Британской Империи.
You looked into my mother's eyes and you said a great war lay ahead of us, one in which pirates and slaves would stand together and strike a blow that might shake the very foundation of the British Empire.
- Ну, твое мнение нам известно.
Okay, guess we know where you stand.
- Так, Адам, рассказывай.
All right, Adam, where do we stand?
- Я хочу понять, что происходит, кто я для тебя?
This is about me understanding... like, what is this? Where do I stand?
Ты должна им помогать, поддерживать.
You're supposed to stand by them, and encourage them.
Встань.
Stand up.
Но фрукт сорвали и он стоит передо мной!
Plucked plucky fruit. Here you stand.
Я не могу ездить на лифтах.
I can't stand elevators.
Я стою вот так перед обедом, потому что вычитала, что это повышает тестостерон и помогает говорить увереннее.
I stand like this before lunch'cause I read that it boosts your testosterone and helps you speak more confidently.
Терпеть не могу, когда врут.
I can't stand all the lying.
Ты вечно стоишь и суетишься.
You always stand and fidget.
Да, моя мама наверно тоже, но мой отец полицейский, поэтому пока я трезв и сдаю нормативы, стреляю с ним в тире...
Yeah, my mom might, but my dad's a cop, so as long as I stand up straight and pass P.E., go shooting with him...
Ну, веди себя по-взрослому.
Stand on your tippy-toes.
Это значит, что ты стоишь снаружи перед чьим-то окном?
That means you stand outside everyone's windows?
"Ну не стой же там, заходи."
"Well, don't just stand there, come in."
Ханна, ну не стой, давай к нам!
Hannah, don't just stand there, get in!
Должен сказать, Клэй, не уверен, что поступать так - правильно, а даже если бы и было правильно, я не знаю, к чему нас это приведёт.
I gotta tell you, Clay, I am not sure that this is the right thing to do, and even if I was, I don't know where we stand.
Пока вы с ней за войну... Пока у вас сокровища... Ничто не помешает ей начаться.
As long as you and she stand for it... as long as the treasure powers it... nothing can stop it from beginning now.
Успокойся, идиот.
Stand down, idiot.
Успокойтесь!
Stand down!
Сидишь здесь, рассказываешь людям, как жить.
You stand there telling people about their lives.
Подъём.
Stand up.
- Внимание всем.
'Stand by, all cars.
Но я останусь здесь с тобой. На час... День или год...
But I will stand here with you... for an hour, a day, a year... while you find a way to accept this outcome... so that we might leave here together.