Stood traduction Anglais
4,593 traduction parallèle
В одиночку тебе никак не справиться.
All by yourself, you never stood a chance.
Одна владычица была так привязана к своему слону, что после ее смерти слон три дня простоял у ее могилы, а затем умер от горя.
One Queen was so close to her elephant that when she passed away, the elephant stood beside her tomb for three days before dying of grief.
Весь день их на улице прождал, но они так и не появились.
I stood outside all day, but they never showed.
Я на распутье бурлящей жизни.
I stood on the cusp of an extraordinary life.
Как два половца, что утопить готовы один другого они сцепились в схватке
Doubtful it stood, as two spent swimmers that do cling together and choke their art.
Ещё опомнится я не успела, как тут явились посланцы Короля меня провозгласили
"Whiles I stood rapt in the wonder of it came missives from the King" "who all-hailed me."
Ты просто закрыла глаза и стояла.
You just closed your eyes and stood there.
Вы верили в меня и сражались за меня, стояли за меня, когда весь мир был против меня.
You've believed in me and fought for me... and stood by my side when all the rest of the world is against me.
А когда в 1986-ом массово повезли уголь то мы всех остановили. Даже московский стоял час.
Back in'86 when they were taking coal to the shipyard we stopped everything Even Moscow stood still for an hour.
Даже после того, как ты с ней обошёлся?
Even though you stood her up?
На самом деле ты с ней обошлась, если быть точным.
Technically, you stood her up, actually.
Он единственный - семь раз поднимался на высший пьедестал. )
The only man to have stood in this position on seven occasions.
... стоял на краю обрыва... смотрел вдаль...
And as I stood there, at the edge of the cliff, I could see... it's a long way down.
Скорее всего, он встал слишком быстро и потерял сознание.
Most likely he stood up too quickly... and lost consciousness.
Он не извинялся за свои поступки, и правильные, и неправильные.
Yes! He stood by his actions, right or wrong.
Во дворе стоял грузовик.
In the courtyard stood a truck.
Психокинетические способности Нины были задокументированы лучше всех. И они были подвергнуты самому тщательному разбору.
Nina's psychokinetic abilities were probably the most well-documented and they stood up to the strictest of scrutiny.
И как вы разрушили всё, что пытался отстоять её отец? У меня не было выбора!
And how you were destroying everything her father stood for?
- Мы их пристрелили на месте.
- So we shot'em where they stood.
Все, кроме двоих, которые не двинулись с места
All but two stood motionless
Кинула меня, детка.
Stood me up baby.
У меня не было ни шанса.
I stood no chance
Три месяца назад, стоя на этом же месте, я дал вполне конкретные указания.
I stood in this room three months ago and gave you all very clear direction.
Меня отправили на эшафот а потом помиловали.
They stood me on the scaffold but reprieved me.
Он стоял и смотрел, пока тебя секли.
He stood and watched while you were flogged.
Меня поставили на крышку люка.
They stood me on the trap door.
И он не мог взглянуть на меня, а бабушка стояла в углу комнаты, разглядывая стену,
But he could not look at me and your grandmother stood in the corner of the room, facing that corner...
Это для Джейка Болина?
jake bolin stood you up, huh?
Это для Джейка Болина?
Jake Bolin stood you up, huh?
Но я надеюсь, что когда ты всё это обдумаешь, ты вспомнишь, что ты тот-же человек, который держал пустую страницу взятую из кармана трупа Мистера Синглтона, стоя рядом с капитаном ради великой цели.
But I'm hoping that once you have a moment to process all of this, you'll remember that you are the same man who when handed a blank page pulled from Mr. Singleton's corpse, stood by the captain for the sake of the bigger picture.
Я стояла в стороне слишком долго.
I stood aside too long.
Больше тысячи лет оно просто стоит здесь, и точно знает, зачем.
[Sighs] Over 1,000 years and it's just stood there, knowing exactly what its purpose was...
С тех пор, как, к несчастью, кардинал умер, место капитана Красных мундиров вакантно.
Since our cardinal's unhappy death, the position of Captain of the Red Guards has stood vacant.
Oт этoй иcтopии пpo "бeлyю cyщнocть" y мeня мypaшки пo кoжe.
That whole "white thing" story, the hairs on my arm stood up.
Пoслe чeгo oтeц удapил мeня, и мьı вce cтoяли кaк oшapaшeнньıe, a пoтoм я yшлa.
And then my dad hit me, and then we kind of stood there in shock, and then I left.
Им ничего с моим прекрасным Реджи не светило.
They never stood a chance against my beautiful Reggie.
Парфенон простоял 2400 лет.
'The Parthenon had stood for 2,400 years.
Однажды вечером, я и Рон, мы просто стояли там и смотрели.
One night, right, me and Ron, we just stood there and we watched.
Поэтому Хьюго, его племянник, считался наследником.
So Hugo, as the nephew, stood to inherit.
Ты же наступил в медвежью ловушку!
Listen, you stood in a bear trap, for goodness sakes.
О, нет, он вступил в ловушку для медведя.
Oh, no. He stood in a bear trap.
Как ты поддерживал меня в моих неудачах и как я поддерживал тебя в твоём ужасном выборе одежды.
How you stood by me through all my failures and I stood by you through all your terrible outfits.
Гора тут стоит уже тысячи лет и простоит ещё тысячи..
That rock has stood for thousands of years and will stand securely for thousands more.
Она залезла на диван, заставила всех утихнуть и сказала, что у меня хламидиоз.
And then she stood on a couch and shushed the entire party and told them I have chlamydia.
Столько разрушено, чтобы достичь этого момента.. всё и вся, что стояло на пути.
The things I have destroyed to reach this moment... everything and anything that stood in it's way.
Когда вы двое вернулись и мы втроём стояли на том пляже, что я вам сказал?
When you two returned and the three of us stood on that beach, what did I say to you?
ј ты сто € л, смотрел и ничего не делал!
While you stood there and did nothing for us!
ѕора дать отпор обидчикам!
It's time we stood up to these bullies!
Я бы отступил.
I would have stood down.
У нас более 300-т предположительных описания подозреваемого, но ничего из этого не вышло.
We've had over 300 possible sightings of the suspect and none of them have stood up.
У меня все болит, я так ослабла ". Шери, Маркус и Рейчел на обеде в церкви "Шери, Маркус и Рейчел".
"My whole body aches, I feel so weak." "Cheri, Marcus and Rachel." " Marcus stood up for me today, he clearly has feelings for me