Streets traduction Anglais
5,295 traduction parallèle
Улицы в небе, домов сделанный из солнечного света и стали.
Streets in the sky, houses made of sunlight and steel.
Не на улицах, Джон.
Not on the streets, John.
Я нахожусь на холме Джианколо и смотрю сверху на хаос, творящийся на улицах Рима. Военные всё прибывают.
I'm standing on the Gianicolo Hill overlooking the chaos in the streets of downtown Rome where the military continue to assemble in droves.
Дуайт и недели не протянет на улице.
Dwight wouldn't survive a week in those streets.
Меня не смогли сломить улицы, не смогла остановить болезнь.
See, the streets couldn't defeat me, disease couldn't stop me.
Познакомитесь с теми, кто тоже с нами сотрудничает, чтобы знать, кому не переходить дорогу.
Want you to know the people who'll be moving product through your territory So you don't accidently beef with them on the streets.
- Вы ведь с ним вместе торговали на улицах?
He said y'all ran the streets together, though.
"Нет, спасибо" - и вернулся сюда.
Went right back to them streets.
И ты так и останешься на улицах.
Ain't nothing more for you but the streets.
Беспрепятсвенно просматриваются соседние улицы.
Unobstructed view of the surrounding streets.
Тивон Аскари рос сиротой на улицах Тикрита.
Tivon Askari grew up an orphan on the streets of Tikrit.
Прекращение гестаповской практики на улицах Южного Лос-Анджелеса, принятие мер в отношении расовой дискриминации.
A halt to gestapo tactics here on the streets of South L.A., to certain policing policies, to racial profiling.
- Что же, таковы правила игры.
Well, we've known the rules to the streets since we was kids.
С каждым кусочком ты почувствуешь, что ты в Севильи.
With each bite, you'll swear you were on the streets of Seville.
Ты должен выходить в свет, блуждать по ясным улицам под руку с красивой девушкой.
You should be out, wandering these fair streets with a beautiful girl on your arm.
Изучать улочки пока ужасно не устанешь, и нет выбора кроме как зайти в ближайшее кафе, заказать что-нибудь вкусное, бокал или пару бокалов вина.
Wander the streets until you're so terribly weak that you have no choice but to stop at the nearest cafe and order something wonderful to eat along with a glass or two of wine.
Герой Правды говорит, что в других странах людей как мы расстреливают на улицах.
Hero Truther says in other countries, they shoot people like us in the streets.
Когда все начнется, на улицах лучше не показываться.
Okay, I don't want the two of you out on the streets when this hits.
Убить женщину на улице Нью-Йорка рядом с полицейским участком.
Killing a woman on the streets of New York, a half-block from a police station.
Нашел ее на улице, пряталась за мусорным баком, как собака.
Found her living on the streets, hiding behind a dumpster like a dog.
Он жил на улице, но у него была мама.
He lived on the streets but he still had his mum.
У нас менее двадцати четырех часов, чтобы сделать "Империю" сильной, как никогда раньше, заполучить всех артистов, которые нам нужны, и сохранить тех, что есть. Да прольется кровь!
So we have less than 24 hours to assure these streets that Empire is stronger now than it's ever been before and this family can take whatever artists it wants and can keep the artists it has.
Но это... его застрелили на улице...
But this--gunned down in the streets...
У вашего лидера множество последователей там, на улицах.
Your leader had a great following on the streets.
Улицы переполнены.
The streets are filling.
Продолжайте патрулировать улицы по крайней мере, пока не закончится праздник.
Keep patrolling the streets, at least until the festival is over.
Иродиада, мне кажется, или же с момента распятия Назарянина на улицах стало больше римских солдат?
Herodias, is it me, but since the crucifixion of the Nazarene, are there more Roman soldiers in the streets than usual?
Скажи центуриону, мы всегда проходим с процессией по улицам!
Tell the centurion we always process through the streets!
Тогда почему на улицах не протолкнуться от римских солдат?
Then why are the streets crammed with Roman soldiers?
Как только снаружи будет поменьше солдат.
Once there are less soldiers on the streets.
В среднем жители Нью-Йорка попадают на камеру более тысячи раз в день, просто гуляя по улицам.
An average New Yorker gets caught on camera over a thousand times a day just walking the streets.
Иногда, выбор - отстой, но ей сейчас действительно лучше на улице торговать собой? Я так не думаю.
Sometimes the choice sucks, but is she really in a better place now on the streets, selling herself?
Я не должна была выносит сор Фила из избы.
I shouldn't have put Phil's business out on the streets.
Нас вышвырнут на улицу.
We're gonna be turned out onto the streets.
Я хожу по улицам Нью-Йорка и больше не слышу музыку.
I walk through New York streets and I don't hear the music anymore.
Я обожала бродить по улицам, чувствовать пульс этого города.
I loved roaming the streets, devouring the pulse of the city.
Той ночью дул ветер, я следовал за ним по улицам города.
"That night was a windy one " as I followed him through the streets.
Огонь быстро распространялся по узеньким извилистым улочкам, поднимаясь ко дворцу по склону Цилийского холма.
"The flames spread rapidly " through the narrow, twisting streets, " rising and spreading to the palatine and caelian slopes.
Они дали мне этот кристалл, чтобы он помогал мне на улицах, но я начинаю думать, что он начинает помогать мне в постели.
Now, they gave me this crystal to help me on the streets, but I'm starting to think it's gonna help me in the sheets.
Но я пошел за ним по улицам, и по переулкам, сэр, затем подождал, пока он зашел в таверну.
- No. But I followed them through streets, and alleyways, sir, then I waited while he stopped in a tavern.
Ночует на улице ".
She's on the streets. "
Я не на улице ночевала.
I wasn't on the streets.
Я готов жить на улице, побираться.
I'd busk on the streets.
Мы патрулируем улицы ночью.
We patrol the streets at night.
Нам нужно просто свернуть во дворы!
We've got to get off the streets!
Он выгоняет людей на улицы, чтобы ваши боссы могли облагораживать район.
He puts people out on the streets so your bosses can gentrify the neighborhood.
И эта баскетбольная программа поддержки подростков единственное из-за чего я не попала в плохую компанию.
And as an at-risk youth, this basketball program is really the only thing i have keeping me off the streets.
И не только для того, чтобы изменить судьбу этого города, спасти его от участи жертвы призраков, которые бродят по этим улицам и общинам.
And I didn't come here to reverse this town's fortunes, save it from falling prey to the ghosts that dwell in these streets and hollers.
Кстати о призраках, населяющих эти улицы, я вижу среди нас Бойда Краудера.
Speaking of ghosts who've haunted these streets, I see Boyd Crowder's in our midst.
Где национальная гвардия?
- Meanwhile these things, they're running wild in the streets. Where's the National Guard?
Их всех необходимо уничтожить!
Slamming shots, pissing in the streets, shouting "YOLO."