Taming traduction Anglais
58 traduction parallèle
Приручить женщину, наверное, еще сложнее, чем приручить орла.
Taming a woman must be worse than taming an eagle.
ОБУЧЕНИЕ И СМИРЕНИЕ
Education and Taming.
А ну-ка, тронь меня, попробуй.
Your temerity may need taming.
Сяо Чу. "Воспитание малым".
"The Taming Power of the Small."
А до этого я играл Петруччио в "Укрощении строптивой".
"Before that I did Petruchio in'Taming of the Shrew."
Дрессировщица слонов! Это лучше, чем дрессировщица медведей.
Taming elephants would be nicer than bears.
Постепенно приручает, скромная девушка, внушает доверие.
She is gradually taming him, a modest girl, she is inspiring.
Укрощение малолеток - моё любимое занятие.
I specialize in taming small kids.
Антониу... развяжи мальчишку, начни его обучать.
Antonio... I want you to untie the boy to start taming him.
-... укрощению львов.
- Lion taming.
Грант в детстве получил приз за приручение пони в цирке
Ulysses S Grant, as a boy, won a prize for taming a pony in a circus.
Только что укротил дикого жеребца вам на медовый месяц.
I just got done taming a wild honeymoon stallion for you guys.
Это как объездить коня.
It's kind of like taming a horse. It's kind of like taming a horse.
Научишься заботиться о других, и найдётся кто-нибудь, кто позаботиться о тебе!
If you start taming the wild ones, we'II have to find someone to tame you!
Приручение диких животных - наш конек.
Taming wild creatures and'what we do best.
Найти что-нибудь более безопасное, например, укрощение львов.
Go with something a little safer, like lion taming.
Не хватает моего жезла "Укротитель драконов"
Only my Dragon Taming Mace is missing.
Этo пoдаpoк тoлпе, тoлькo бы найти сpедстo егo пpиpучить.
A boon to the crowds, if we can but divine the instrument of his taming.
Мы можем, но разгадать инструмент его приручения.
... We can but devine the instrument of his taming.
Но если взять третью окружность и держать ее перпендикулярно первым двум оборачивая вокруг внутренней, то по мере оборачивания можно получить все три окружности обернутые друг вокруг друга и образующие трехмерную фигуру.
Today, Stephen is testing his newest hurricane-taming device. It's called the salter sink.
"Укрощение императорского быка"
The Taming of Kaiser Bull.
Итак, кто хочет укротить льва " Это не работает.
Now, who wants to do lion taming? " It doesn't work.
Эй, "Укрощение строптивой" состоит не из одного-единственного акта.
Hey, Taming of the Shrew is not a one-act play.
Мы ставили "Укрощение строптивой".
We did Taming of the Shrew.
Ух ты, обожаю "Укрощение строптивой".
Oh, wow. I love Taming of the Shrew.
У других народов это мастерство поднялось ещё на одну ступеньку - укрощение и выращивание диких животных сделало их послушными и лёгкими в обращении.
In other cultures, we have taken this mastery a step further, taming and breeding the wild herds, making them docile and easy to handle.
Кен Брэдшоу известен тем, что покорил 26-метровую волну - возможно, самую высокую за всё время.
Ken Bradshaw is famed for taming a 26-metre wave, probably the biggest ever ridden.
- Укрощение тигров!
- Tiger taming!
Укрощение строптивой.
Taming of the shrew.
Любовью за любовь вознагражу я, и станет сердце дикое ручным.
I will requite thee, taming my wild heart to thy loving hand.
Её нужно укротить.
She only needs taming.
Правда это иль быль, но уже тогда были масштабные проекты по укрощению рек.
Myth or not, there were major river-taming projects at this time.
Мы их приручаем.
We are taming them.
Честно говоря, сестра Эванджелина, я бы лучше укротила тигра.
Frankly, Sister Evangelina, taming a lion would be preferable.
Вместо того, чтобы усмирять нос правильной механикой, как делают в Vauxhall, в Ford используют электронные системы и правда в том, что она не очень хороша.
Instead of taming the front end with proper mechanical engineering like Vauxhall did, Ford has used electronic systems and the truth is, they're not as good.
Дело о Морском Драконе закончено. это булава "Укрощающая драконов".
The "Sea Dragon" case is now concluded Officer Dee This is the "Dragon Taming Mace"...
Укрощение дикого зверя и все в таком духе.
Taming the wild beast and all that.
Джэнет и Гэри на выходные везут Люси по программе "укротите вашего буйного ребенка", или типа того. И они хотят, чтобы мы присмотрели за их домом.
Janet and Gary are taking Lucy on a parenting weekend for "taming your violent kid" or something, and they want us to house-sit!
Укрощение белых медведей или что-то типа того.
Taming polar bears or something.
♪ It's time that someone started taming you down ♪
It's time that someone started taming you down
Я заправляю сайтом с развлекательными слухами, а это именно они и есть.
I run a gossip-tainment site and this is very gossip-taming.
Я укрощаю льва. Нет, стоп.
I'm taming a lion!
Они потратили века, приводя это в порядок потому что, это единственное, что видно под паранджой.
They've spent centuries taming those things'cause it's the only thing that shows under a burka.
Хочу быть укротителем львов.
Lion taming.
Укротителем львов?
Lion taming?
Знаете, из бухгалтеров в укротители львов одним махом... Быть может, вам лучше перейти к укрощению постепенно?
You know, chartered accountancy to lion taming in one go, you don't think it might be better to work your way towards lion taming?
Вообще-то мне больше по душе ваша идея о постепенном переходе к укрощению через более простые занятия.
Actually I quite like your idea perhaps, of making the transition to lion taming via easier stages.
И тогда к вечеру, сделав всё запланированное, я уже буду на коне, во всех смыслах этого слова.
Come dusk on the horse trail, having already shared, waxed, and segued, I'll complete the metaphor of taming a steed...
Значит тебе плохо от моего приручения.
My taming you has done you no good at all.
- "Я укрощевать только одного льва буду - Э-льва-ну".
The only lion I is a-taming is the dandelion.
"Укрощение зверей".
Topic : "the taming of beasts"