English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ T ] / Tangled

Tangled traduction Anglais

389 traduction parallèle
И заруби себе на носу никогда больше не связываться с мужиками.
Just make up your mind not to get tangled up with a man again.
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
I can show Bryan, our DA, that if he goes around tryin'to collect everybody he'll have a tangled case but if he sticks to Wilmer here, he can get a conviction standing on his head.
Я всегда забираю его на борт корабля когда он впутывается во что-то типа этого.
I'm always getting him aboard ship when he's tangled up in something like this.
Или я бы в этом хламе запутался или он бы меня задушил насмерть.
I'd get all tangled up in that stuff and choke myself to death.
Что он споткнулся о костыли и упал с поезда.
That he got tangled up in his crutches and fell off the train.
Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею.
If I got tangled up with you, I might forget myself and break your neck.
Когда в дом приходит несчастье, то все живущие в нем теряют способность рассуждать здраво.
I can't understand why you want me around after what's happened. When tragedy strikes a house, the lives of everyone in it become tangled up.
У нас нет времени на обсуждение всякой ерунды.
Look, Bill, Let's not get tangled up In a lot of things that don't matter.
Я пыталась закрыть шторки, но они выскользнули из рук и запутались!
I tried to pull down the shade and it flew out of my hand and it's all tangled up!
И потом драгоценности - женщина не станет хранить их в сумочке, где они все перемешаются, запутаются и поцарапаются.
And that jewellery - Women don't keep their jewellery in a purse getting all twisted and scratched and tangled up.
По-моему, капитан Уайлс, вы с вами стали соучастниками убийства.
I think, Captain Wiles, we're tangled up in a murder.
Концы не путай!
Don't get the ends tangled!
Ну, миротворец, похоже у тебя шпоры запутались.
Say, peace-maker, I believe you got your spurs all tangled up there.
Найти правильную мысль, которая затерялась у нас где-то в голове... Пока это не свело нас с ума!
Find the ends of the loose threads that are all tangled up in our hair and around our necks, before it drives us crazy!
А ты имеешь ключ от этой запутанной ситуации.
And you have the key from this tangled situation.
Подтягивай, подтягивай.
It's all tangled up.
Твои волосы спутались.
Your hair is tangled.
Не рассчитал, рухнул на деревья, запутался в стропах.
He misjudged it, hit the trees, got tangled up in the wires.
Эй, послушай, пока помню об этом. Не связывайся с Тёрнером, с этим парнем.
Hey, listen... while I think of it :... don't get tangled up with that Turner bloke, either.
ПОДОЖДИ Я РАСТРЕПАНА, КАК ВОРОБЕЙ А МНЕ БЫ ХОТЕЛОСЬ НРАВИТЬСЯ ТЕБЕ
One second, I'm tangled like a sparrow.
- Украшены бисером,
- ♪ Bangled - ♪ Tangled, spangled
- ♪ BangIed. - ♪ TangIed, spangIed
- ♪ Bangled - ♪ Tangled, spangled
Твои волосы так дико разбросаны, Мари!
Why is your hair all tangled, Marie?
Пока они не запутались в проволоке.
Until they tangled with the wire.
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели, и может сказать об этом четко и ясно.
I know many vegetables that are very clear on that point, sir, which is why it was decided to cut through the whole tangled problem by breeding an animal that actually wanted to be eaten and was capable of saying so
Послушай, с тех пор, как я связался с вашей компанией, я соглашался на все дурацкие авантюры,
Now, look, I've tangled with just about every ugly in the book since I got involved with you lot,
Артур, король всегда должен бояться врага, ждущего его в коридорах замка на оленьей тропе в лесу или в непроходимой чаще.
But a king should be afraid, Arthur, always of the enemy waiting everywhere in the corridors of his castle on the deer paths of his forest or in a more tangled forest in here.
Мне показалось, что вы запутались.
You look more like you're all tangled up.
В своих ногах запутался!
At their feet tangled!
Запомни, Пол... наше общество - сложный клубок противоборствующих сил.
You must remember, Paul our society is a tangled web of competing forces.
Стoлкнулась паpа машин.
A couple cars tangled there.
"Ну и клубок мы сплели" Возможно, я это уже говорил.
"Oh, what a tangled web we weave," as I may have said before.
Только сумасшедший может ясно видеть путь через заросший лес.
Only the madman may see the path clearly through the tangled forest.
Как будто сучок на лопату надели.
Look like some tree got tangled up.
Вы обдуманно не произносите эти запретные слова, или они застревают у вас во рту?
Yes a forbidden word, Do you get tangled in the brain Or are you stuck in your mouth? It depends for whom.
Его нашли в Майами. Он запутался в рыбацкий сеть.
He was found in Miami, tangled in a tuna net.
Доктор Пиндер-Шлосс действительно нашла Фестера в рыбацких сетях. 25 лет назад. С полной потерей памяти.
Dr. Pinder-Schloss really did find Fester tangled in a tuna net 25 years ago, with amnesia.
С кем она связалась!
That girl has tangled with the wrong man.
Подрались с морячками.
Tangled assholes with some squid.
Если Вы делаете ошибку, все запутанно, только танго.
If you make a mistake, get all tangled up, just tango on.
Если Ты в танго, то только танго.
If you're tangled up, just tango on.
А потом он лежал там, завернутый в занавес.
He was still tangled up in the scenery.
Какая запутанная ситуация.
What a tangled web we weave.
Как ты умудрилась так запутать свои волосы?
How did you get your hair in such a tangled mess, huh?
Они запутались.
They're tangled.
Это ты все запутал!
You're the one who tangled it!
Ввергнуть вас в депрессию и болезнь Путь к сердечным мукам
# Make you depressed and ill # # ls to get tangled up inside #
90 % погибших во время этого прыжка запутались в парашюте и утонули.
90 % of people killed in the HALO jump got tangled in their chutes and drowned.
Ноги подкосились?
Your legs got tangled?
Ты из тех людей, которые, если найдут запутанную веревку могут потратить целый день на ее распутывание только потому, что это вызов, который задевает их чувство вселенского порядка, и потому, что они могут ее развязать.
You're one of these people who will pick up a rope that's tangled up and spend an entire day untangling it because it's a challenge, because it defies your sense of order in the universe and because you can.
Я подрался с Торстоном.
Anything wrong, Carl? I tangled with Thurston today.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]