The view traduction Anglais
3,219 traduction parallèle
Ты знаешь, я думаю мне нравится вид отсюда.
You know, I think I prefer the view up here.
Да, я знаком с этим видом.
Yeah, I'm familiar with the view.
Я и так вижу, как красиво.
I can see the view!
Мне будет не хватать вида на огромный зелёный мусорный контейнер.
I miss the view of the giant green dumpster.
вы не обратили внимание на вид.
Clearly you haven't noticed the view.
Забавно... тут есть эти прекрасные рукописи, а все равно мне больше всего нравится вид с этого дивана.
Funny... all these wonderful manuscripts, and my favorite thing about this place is still the view from the sofa.
Наслаждаюсь видом.
I've just been enjoying the view.
Вид отличный.
Just push off with every ounce of strength that you have. The view's great!
Уединение.
The view? The solitude.
"Вид с вершины моего мужа!"
"The view from the top of my husband!"
Обзор здесь немного ограничен.
The view's a bit obstructed.
Отсюда отличный вид.
love the view up here.
Твоя бабушка, когда была в ее возрасте, говорила, что вид - это самое важное! То есть - первое впечатление!
Your grandmother used to say that the view is the most important.
Потому что если ты зациклен на том, каким видят тебя другие люди, можно забыть остановиться и насладиться видом.
Because if you're too caught up in how other people see you, you might forget to stop and enjoy the view.
Я помню этот вид на неоновую вывеску из этого окна.
I remember the view of the neon from that window.
Да, у парня отличные взгляды, ты бы поклялся, что он может увидеть будущее с крыши.
Yeah, the guy has a great view, you'd swear you could see the future from his rooftop.
" Я думаю, есть много проблем с эволюционной теорией и я верю, что ее используют для продвижения внерелигиозного мировоззрения, а это атеизм.
" I think there are a lot of problems with the theory of evolution and I do believe it is used to promote a world view that is anti-theist, that is atheist.
" единственная точка зрения,
" the only point of view
Потом я звал его и просил достать их оттуда. Он становился на четвереньки и я мог наслаждаться прекрасным видом его...
Then I would go get him and point them out so he would have to get down on all fours with his swiffer and I would have the most perfect view of his- -
Идеально просматривается прихожая возле ванной комнаты.
Perfect view of the hallway towards the bathroom door.
И если мы перейдём вперёд... у него шикарная круговая обзорность, высокая, командирская посадка, которая даст мне отличный вид всех поворотов.
And then if we move down to the front... we find excellent all-round visibility, a lofty, commanding driving position that will give me a good view of all the bends.
Но из соседнего кабинета вид лучше. К тому же, он свободен.
But the one next door has a much nicer view, and it's vacant.
У меня был не самый лучший угол обзора в питомнике.
I didn't exactly have the best view in the orphanage.
Это хороший кабинет, но из соседнего кабинета вид лучше.
This is a good office, but the one next door has a much nicer view.
Из соседнего кабинета вид лучше.
The one next door has a much nicer view.
Формы, текстуры, вид.
The shapes, the textures, the view.
кто и для чего произвел эти выстрелы? что именно он и стрелял... в целях самозащиты.
Sir Selwyn, could you give us your view on who fired them and why? As the pistol in question belonged to Captain Denny, it seems to me entirely plausible he fired... in self-defence.
Вид на океан и бассейн.
A view of the ocean and the pool.
Я отпускаю вас всех на полчаса раньше, чтобы вы посмотрели документалку, так что вы можете возместить это мне, поработав лишние полчаса завтра или на минуту больше весь оставшийся месяц.
I'm letting you all off half hour early to view the documentary so you can make it up to me by working an extra half an hour tomorrow or a minute extra for the rest of the month.
- Хорошо, теперь, можем мы глянуть сверху на команды реагирования?
Okay. Now, can we get a bird's-eye view of the response teams?
описывая ворон и реки.
Now, from this poem, the subject matter that reflects the narrator's view point in life is the crow and the river.
Так что мы были там, любовались шикарным видом.
So there we were, looking at the great view.
Наслаждайся видом.
Enjoy the view.
Избиение одного для десятиминутного бесплатного просмотра?
Fash-the-bashing one out to ten-minute free-view?
Ничего с видом на вход в здание или крышу.
Nothing with a view of the building entrance or roof.
Что вы думаете о неравенстве перед законом? ( Говорит на английском )
What is your view of inequality before the law?
Как Патти Херст, которая стала считать захвативших её террористов семьей, а всех остальных - врагами. Мы думаем, что он пытается привить подобные чувства своей "армии".
Much like Patty Hearst, who came to view the SLA as her new family and the rest of the world as adversaries, we believe he's attempting to instill this same feeling within his army.
Хорошо, мне возможно нужно самому увидеть фотографии, чтобы лучше понять ситуацию, что плохо, ведь у меня были планы на этот вечер.
Okay, well, I'm probably just gonna have to view the photographs for myself and really, you know, suss the situation out, which is too bad,'cause I had plans tonight.
Но ты мог бы подать в суд, если бы люди могли видеть эти фотографии.
Hey, listen, you know, you might have a case if the public were able to view these photographs.
Полный обзор с улицы.
Full view of the street.
Вероятно, больше, чем вероятно, они, храня опрометчивую верность человеку, могут дружно встать против тех, кого посчитают узурпаторами.
It is possible, more than possible, that in their ill-conceived fidelity to the man, they might turn on those they view as his usurpers.
Я смотрю на тёщу как на Дух Будущего Рождества. ( "Рождественская песнь" Диккенса )
I view the mother-in-law as, it's Christmas Future.
Последнее мероприятие, которое вы посетили закончилось сценой, это надо было видеть.
The last event you attended led to a fight worthy of pay-per-view.
Может на их камерах есть вид вестибюля.
Maybe their cams have a view of the lobby.
У него отсюда весь внутренний двор и полдюжины квартир как на ладони.
This guy's got a view of the entire courtyard and a half a dozen apartments.
Она называлась "с видом на сад", но мы видели только регулярно писающих гольфистов.
They call it garden view, but the only thing we viewed was a bunch of golfers peeing.
Нужно поддерживать ощущение отпуска, раз уж мы не получили номер с видом на океан.
- Needed to keep the vacation spirit alive since we didn't get the ocean view suite.
В том, чтобы время от времени передёрнуть нескольким парням, нет ничего страшного, если этого хватает на оплату ипотеки за квартиру с верандой, выходящей на сквер, правда?
I mean, what's a handy every now and then if it pays the mortgage on my park view terrace apartment, right?
Давайте все втроем на секунду посмотрим на это с ее точки зрения.
Between the three of us, for one second, can we look at it from her point of view?
И в тот самый момент у всей толпы на виду мэр упала с телеги не в одном смысле, а сразу в двух.
And right there and then, in the crowd's full view, the mayor fell off the wagon in not one way but two.
Я в мотеле Скай Вью.
I'm at the Sky View Motel.