Toll traduction Anglais
827 traduction parallèle
Мне нужно позвонить в отель, будьте любезны.
Hello? Give me the toll operator, please.
По ком теперь звонят колокола?
For who do the bells toll now?
Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
Indications are that the two squadrons of Japanese bombers attacking at dawn caused severe damage to Naval units and air forces based in Honolulu and took a heavy toll in lives.
Он жил в Вествуде, а звонки по межгороду фиксируют.
He lived in Westwood, so it was a toll call and there'd be a record of it.
Запел петух, и заспанному утру Часы на башне три часа пробили.
The country cocks do crow, the clocks do toll, and the third hour of drowsy morning name.
Проходящим кораблям приходилось платить пошлину.
Passing ships had to pay a sound toll.
Фредерик II построил замок в стиле ренессанс в конце 16 века, на деньги, полученные с пошлины на проход через пролив.
Frederik II built the Eenaissance castle at the end of the 16th century with money raised by the sound toll.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
Его страдания теперь берут свое.
His sufferings are now taking their toll.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
= Это колокола в деревне.
The village bells toll.
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных минаретам, у сводов, подобных каменным холмам, у серых крыш, открытых террас, а ниже - улицы, кварталы, площади.
As if in a dream I find myself before the city's gates, the bastions, the toll gates, the bell towers like minarets, domes like hills of stone, the grey roofs, the open terraces,
Ожидаемое число погибших в результате аварий на скоростных трассах, а также несчастных случаев во время купания или плавания на лодках может намного превысить прошлогодний рекорд.
The expected death toll from highway accidents as well as swimming and boating mishaps may well exceed last year's record high.
И пока нам не предоставили официальных цифр от Национального Совета Безопасности относительно растущего количества погибших в...
And while we have no official figures as yet, from the National Safety Council concerning the mounting death toll in- -
Можно, я позвоню?
Can I toll the bells?
Я услышала странный звон.
I heard the strange toll.
Каждый час простоя, на этой планете, увеличвает число погибших.
Every hour we're stuck here on this planet, the death toll's mounting.
Невероятно, как летит время, и безумие стучится в дверь.
It's astounding Time is fleeting Madness takes its toll
Приходится интенсивно тратить доступную энергию.
It is taking an intense toll of available energy.
По предварительным оценкам, погибло 500 человек.
The death toll is estimated at 500.
Жизнь берет своё.
Life takes it's toll.
После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин,
And after this, He saw a tax collector named Matthew Levi, sitting at the toll gate for the receipt of the customs.
С этими изящными и разнообразными сооружениями, пауки причиняют большие потери летающим насекомым и сегодня пауки - одни из наиболее эффективных охотников на насекомых.
With these elegant and varied constructions, spiders began to take a heavy toll of flying insects and today spiders are one of the most effective predators on insect populations.
Число погибших достигло 30 миллионов.
The death toll has passed 30 million.
На старых вещах сказывается второй закон термодинамики.
The second law of thermodynamics is taking its toll on the old thing.
Как видите, годы берут надо мной верх.
As you see, the passing ages have taken toll of me.
В пещеры смерти врата отворяются!
Death hath come to take its toll, none shall be exempt!
Кто велел звониты? Если по закону божыему, один я имею такое право.
Who told Mito to toll the bell when by law only I haVe that right?
А потом появились дети и сглаз принялся за дело.
Then the children came and that curse began to take its toll.
Многие б умерли дни и недели спустя из-за полученных увечий, ожогов и последствий лучевой болезни.
Many fatalities would be delayed for days or weeks until the effects of injuries, burns and radiation sickness took their toll.
С таким процентом, который ты платишь, хочешь ещё, чтобы кто-то тебя беспокоил?
With the toll you pay, you want anyone to bother?
Вы хороший сборщик податей.
You're a good toll-collector, then.
Но смерть учителя, старшего друга оставила в сердце Шерлока Холмса чувство невосполнимой утраты.
The death of his mentor and friend had taken its toll on Holmes.
Постоянное напряжение гонок брало своё и отражалось на человеке.
The races had taken their toll on the man.
Каждый человек носит своё государство с собой... и требует пошлину, когда другой хочет войти.
Each one takes his own with him... and demands a toll when another wants to enter.
... и на лодке погибли 2 человека, то список жертв возрос до 173-х человек. И это за 36 часов.
Bring the death toll to 173 people in just 36 hours.
Мистер Липтон, ещё сообщение.
This just came in. The death toll -
Пошлина за проезд, Capito.
Well, it's a toll bridge, Capito.
Это было оттуда, там находится второй взвод. Что -?
That's near the toll booth that's being guarded by the 2nd platoon.
Число жертв последнего теракта, по-видимому, возрастет...
The death toll in this latest terrorist bombing is expected to climb...
Платить здесь!
Toll booth!
Заказывайте номера по телефону - -1-800...
For reservations, call toll-free 1-800-759...
Чтобы заказать номер звоните - 1-800-759-3000. Я так и сделаю.
For reservations, call toll-free 1-800-759-3000 I'll do just that.
Пoтом мы заплатили сбор и поехали дальше а они начали нас преследовать!
So then we paid the toll, and then we went through and then they started to follow us!
Не буду, пока вы не заплатите пошлину.
I say, not until you pay the toll.
Пошлину?
Toll?
Какую еще пошлину?
What toll?
Пошлину, за переезд по мосту.
Well, the toll you pay for crossing me bridge.
Это телефонист?
Hello, toll operator?
Останешься без ужина, завтра упадешь.
If you lose your dinner, it'll take its toll tomorrow.