Tongues traduction Anglais
533 traduction parallèle
( конвульсии и бессвязную речь ), чтобы устремить свой взор к настоящему...
( speaking in tongues and convulsions ) And come to present times.
" О, если бы имел я тысячу языков и тысячу ртов
" Oh, that I had a thousand tongues and a thousand mouths
А теперь их пытают, выкалывают глаза, вырывают языки, отрезают уши.
And now.... Tortured, eyes put out, tongues slit, ears hacked off.
В три минуты я развяжу им языки.
I'll untie their tongues in 3 minutes.
Хью, мой малыш, надеюсь, когда ты вырастешь, их языки уже будут не способны так жалить.
Huw, my little one. I hope when you're grown, their tongues will be slower to hurt.
Праздные языки и скудость сознания, какие вы выказали,
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown,
Это не нужно слушать!
Thirst for food and tongues for the wise!
Что у мужчин лживый язык?
that the tongues of men are full of deceits?
Oui, что язык мужчин сильно лживый.
Oui, dat de tongues of de mans is be full of deceits.
Объяснениям просто не терпится, когда их выскажут.
They got their tongues hanging out waiting to be said.
Эти ламы имеют дар говорить на многих языках.
These lamas have the gift of many tongues.
Язык проглотили? Не-а.
The cat got your tongues?
Посмотрим, как они при этом запоют.
Watch them with their tongues out.
Не слушай злых наговоров.
Don't listen to vicious tongues.
Не языки, а руки пустим в ход.
Be assured we come to use our hands and not our tongues.
Это слово постоянно готово сорваться с ваших губ!
The word "attack" is always on your tongues.
До последней женщины и ребенка в Авиле, пока кто-нибудь не заговорит и не укажет, где эта пушка.
If necessary, every woman and child in Ávila, until we loose some tongues and I am told where this cannon is.
Над ранами смеется только тот, кто не бывал еще ни разу ранен
How silver-sweet sound lovers'tongues by night. Like softest music to ears!
я заставлю умолкнуть эти острые € зыки.
I hope soon to silence these wagging tongues.
Молодое вино развязывает язык. Мне кажется, что язык развязался у тебя.
Come to think of it, the new wine unchains a lot of tongues.
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no water for your parched tongues... no place to rest or take a breath... but the everlasting, infinite convulsions of misery... forever... and ever and ever!
Они болтают языком, кивают головой и предлагаюттак деликатно...
They cluck their thick tongues and shake their heads and suggest, oh, so very delicately.
Злые языки даже поговаривают, что он влюбился. Первый раз в своей жизни.
Malicious tongues even say... that he's in love for the first time in his life.
на огня языки похожие. Мы — влажное пламя.
Wet and salt, we are like tongues of fire
... гарнир из языков жаворонков и запеченных гранатов.
Garnished with Larks tongues and baked Pomegranates...
Грудь, вспухай - Мне змеи жалят сердце!
Swell, bosom, with thy fraught, for'tis of aspics'tongues!
Без слов нечистая расскажет совесть Все, что здесь кроется.
Nay, guiltiness will speak, though tongues were out of use.
Отрезал уши, языки бы вырвал. Потому что вы враги своим детям. Вы не хотите, чтобы ваши дети знали мир лучше вас.
I would have cut your ears and your tongues because you are the enemies of your own children.
На шабаш. Увидишь, как сверкают языки, кровавые раны плоти.
There, you'll see shooting out the flash of the tongues... and opening the wet flower of the flesh.
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я медь звенящая.
Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass.
Любовь никогда не перестанет... хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знания упразднятся...
Love never fails... But whether there be prophesies, they shall fail ; whether there be tongues, they'll cease ;
Итак, я говорю на языках людей и ангелов и у меня нет милосердия я превратился в бронзу что звучит, словно тарелка звонка.
Though I speak with the tongues of men and of angels.. and have not charity I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.
Они ездят нам по ушам.
Their tongues waggle o'er much for my ears.
Языки такие чувствительные.
Tongues are so sensitive.
'орошо, госпожа, ввиду ужасных обсто € тельств в которых мы оба оказались, я предлагаю поговорить наедине и держать € зык за зубами.
Well, madam, in view of the ghastly circumstances in which we both find ourselves, I suggest we speak only when spoken to and hold our tongues.
Вершите правосудие на словах?
Carry justice on your tongues?
Но мы любим сказки, языки костра, За что же так не любят недотроги :
Our feet are licked by tongues of fire all night Why don't these touchy-feely people love us
Чтоб Рим твой провалился!
Sink Rome, and their tongues rot that speak against us!
Она делает то же самое Языки касаются друг друга и двигаются
Hit one with two tongues
Без языков!
No tongues.
Они гордятся развязывающимися языками.
They take a pride in loosening tongues.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством создания ещё более нездоровой атмосферы на заводе, а также вызвал появление ненужных слухов в городе.
The slogan on the wall was an irresponsible act, but it has made the atmosphere in the factory even more unhealthy. It has set tongues wagging all over town.
Надо только избежать людской молвы, их злобные наветы. И всё!
You must learn to avoid evil tongues, the cackling of the world, that's all.
- Все начнут молоть языками!
- Tongues will wag!
У некоторых языки свисали изо рта.
Some people, their tongues were hanging out of their mouth.
ИЗВИНИТЕ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО НО СОЛОВЬИНЫЕ ЯЗЫЧКИ УЖЕ НА СТОЛЕ
- Sorry, nightingales tongues are on the table.
Как правило, у каждого владельца торгового склада есть документ по нему. Каждый такой документ должен быть заверен.
Normally, masters have sealing-tongues for sealing the warehouses.
Сплетники говорят, что мы упрятали маму в больницу.
Tongues are wagging about us sending Mom to the hospital, too.
Языки жаворонков.
Larks'tongues.
- Слишком много злых языков.
There are too many evil tongues.
С тех пор ей не давали партий... так голосом... когда у меня есть сачок и зеленый садок!
And she never got any more parts. Everyone complains. With their eyes, if not their tongues.