Torn traduction Anglais
1,943 traduction parallèle
Я разорван.
I'm torn.
Я хотела умереть по-своему, а не быть разорванной на куски этими мерзкими тварями.
I wanted to die my way, not torn apart by drooling freaks.
А, у тебя пьянка, как у Рипа Торна.
Oh, you're Rip Torn drinking.
чтобы спасти старое здание от сноса и постройки на этом месте нового здания, которое я должен был спроектировать.
to save an old building from being torn down and replaced by a new building that I'd been hired to design.
Осмелюсь сказать, что даже Сцилла и Харибда не смогли бы нас разлучить.
I dare say, Scylla and Charybdis could not have torn us asunder.
Проблема была в том, что некоторые люди были против сноса Аркадиана.
Problem was, some people didn't want The Arcadian torn down.
Я разрываюсь между идеей научить настоящего койота взрывать динамит или же подключить фитиль к гитаре Эдди Ван Халена, который будет загораться во время последнего аккорда песни "Hot For Teacher".
I'm torn between training an actual coyote to use an ACME dynamite plunger, or hooking up a fuse to Eddie Van Halen's guitar that goes off the second he hits the last note to "Hot For Teacher."
В жизни бывают ситуации, когда приходится выбирать, разрушение каких вещей можно пережить, а какие необходимо сохранить любой ценой.
There are certain moments in life when you have to decide which things you can stand to see torn down, and which things you have to preserve, no matter what.
Чтобы на его глазах людей разрывали на куски?
So he can see more people torn apart in front of him?
В документальном фильме, одетой в штаны и в рваных кедах.
In a documentary, dressed in slacks and torn gym shoes.
Его снесли, я нашел этот амфитеатр, и я не должен был сюда ходить Клаудио, охранник, поймал меня на шалости, как ребенка.
They'd torn it down and I found these ruins, this theater, and I shouldn't have come in, but... the guard, Claudio, caught me playing a childish prank.
Ну, синий означает разрыв связки, а красный растяжение.
Well, blue means torn ligaments and red means it's a sprain.
У неё сломаны ребра и повреждены бронхи.
She has a rib fracture and a torn bronchus.
Его надо либо отремонтировать, либо снести.
It either has to be fixed up or it'll have to be torn down.
А что бы ты чувствовал, если бы сносили дом Омега Кай, Эван Бэкон?
And how would you feel if it was the Omega Chi house being torn down, Evan Bacon?
Я проспал потому что всю ночь готовился, и потом мой дом снесли, и мне просто нужно сдать экзамен, чтобы выпуститься.
I overslept because I was up all night preparing, and then my house was torn down, and I, I just, I need this credit to graduate.
Либо дом чинится, либо его придется снести.
It either has to be fixed up or it'll have to be torn down.
- Снести? !
- Torn down?
Из какого Эдемского сада они тебя вырвали?
What Eden have they torn you from?
А если это не произойдет, нас может разорвать на куски.
If they don't, we could be torn to shreds.
Твоя рубашка порвана, Паоло.
Your shirt is torn, Paolo.
Он должен быть разорван, выкорче...
- It should be torn out, root- -
Ее загрызли.
She was torn up pretty good.
Я пришью его к другому концу артерии..
I'll sew it to either end of the torn artery,..
Нехорошо, что ты разрываешься между двумя родителями.
It's not fair for you to be torn between two parents.
Она выбежала на дорогу. ее одежда была порвана, а за ней гнались два человека.
She ran out onto the road, clothes half torn off with two men on her heels.
- Вы также разорвали график для сестер.
You've also torn up the nurses timetable.
- Я ничего не разрывала...
I haven't torn up anything...
Будешь плохо с ней обращаться, я лично прослежу, чтобы стая диких собак разорвала тебя в клочки.
If you mistreat her, I will personally have you torn to pieces by wild dogs.
Я только что увидел женщину, у которой были вырваны ногти, потому что она царапала дверь подвала.
I just saw a woman whose nails had been torn out'cause she was clawing through a basement door.
Тут всё перевёрнуто вверх дном.
Because this whole room has been torn apart.
Он так мучается. Да.
He's just so torn up.
Разорвана в клочья!
Torn to pieces!
а тело разорвали пополам
He was murdered the other day. His body was torn in half.
а его разорвали пополам.
Yes, and his body was torn in two.
Эксперты говорят, что это был вырванный из более длинное письмо.
Forensics say it's been torn from a longer letter.
Да, мы все в шоке.
Oh. Well, we are all still just so torn up about that.
Если этот ублюдок прирежет меня, клянусь Богом, я буду приходить к тебе.
That son of a bitch must've torn me apart. I would haunt you.
А я не хочу смотреть, как на потеху публике рвут на части слабых.
And I won't participate in watching a show where the weak are torn apart every week for our entertainment.
Вырванная с лежака, когда мистер Найт тащил тело мистера Толбота.
Torn from the sunbed when Mr Knight dragged Mr Talbot's corpse off.
Сержант. По моему сигналу.
Let's torn the hut.
А это место мы перерыли вдоль и поперек.
But we've torn this place apart.
Кусочек кожи застрял в коре.
Torn skin embedded in the bark.
У вас нет ничего получше, чтобы вытащить меня из дома.
You better not have torn apart my house.
Я сделал коридоры в обеих вселенных и они ведут сюда.
So I've torn holes in both the Universes, and they lead here.
Информация о "Троянском коне" могла разорвать Пакистан на две части.
Knowledge of Trojan Horse would have torn Pakistan in half...
Ты прорвала завесу между мирами.
You have torn the veil between the worlds.
Но если кто-то прорвал завесу между мирами, то да поможет нам Господь.
But if someone has torn the veil between the worlds, then God help us all.
Если я прав, и завеса между мирами была прорвана, тогда у нас есть лишь один путь... Отправиться на Остров Блаженных и восстановить её.
If I am right and the veil between the worlds has been torn, then there is only one path open to us... to travel to the Isle of the Blessed and repair it.
Не грязный, не оборванный?
Not dirty, not torn?
Вырваны несколько страниц.
Missing pages, have been torn.