Touched traduction Anglais
4,668 traduction parallèle
Сибил была бы тронута.
Sybil will be very touched.
Вы забываете о целом городе людей, которым вы небезразличны.
You're forgetting about a city full of people who you've touched.
Она потрогала его коленку.
She touched his knee.
она, блядь, потрогала его коленку!
She touched his fucking knee!
едва тронутые даже немного морфина не говори Доку
Hardly touched. Even some morphine. Don't tell Doc.
Парнишка думает, что это было божественное провидение и вдохновлен этим.
Kid thinks he's been touched by some divine and inspired right.
С растворителем, который действовал как кожный абсорбент для цианида... любой, прикоснувшийся к ответам, был бы обречен.
With DMSO acting as a skin absorbent for the cyanide... anybody who touched that answer key was doomed.
Не повезло тебе, Меснер прикоснулся к ним первым.
Bad luck for you, Messner touched it first.
Я превратился в резину, когда коснулся её.
I turned to rubber when I touched it.
Она вам понадобиться, если вы дотронулись до Обелиска.
You do if you touched the Obelisk.
Гэри и я, мы соприкоснулись, и я почувствовала... экстрасенсорное перемещение.
Gary and I, we touched, and I experienced a... a psychic transference.
Вы, эмм... соприкоснулись?
You, uh... touched?
Я имела ввиду только коснулись, примерно на секунду.
I mean, we only touched for, like, a second.
Должно быть, это я видела в моем видении когда коснулась Закари.
That must be what I saw in my vision when I touched zachary. Uh-huh.
Когда ты коснулась Закари, у тебя было видение что значит, ты забрала часть его энергии
When you touched zachary, you had a vision, Which means you took on some of his energy.
Видела, как она подпрыгнула, когда он к ней прикоснулся?
Did you see how she jumped when he touched her?
Я всем скажу, что вы меня лапали.
I'll say you touched me.
Я тронут моими верными подданными, которые так усердно трудились, чтобы вернуть своего любимого лидера на престол.
I am touched by the love of my devoted countrymen Who have worked so hard To restore their beloved leader to the throne.
Говорит, он ещё не прикасался к ней.
She says he hasn't even touched her.
Было приказано не трогать его.
They've ordered that he not be touched.
И я не притронулся к деньгам.
I never touched that money.
Такое впечатление, что в номере никого не было.
Room doesn't even look touched.
Я тронут.
I'm touched.
Он его трогал!
He touched it!
Он трогал термостат!
He touched the thermostat!
Покажи мне "тронут".
Give me "touched."
Пожалуй, я перегнул палку.
Whoa, touched a nerve there.
- Я дотронулась до твоего...
- I touched your... I... thatwas...
Затем я трогал свой пен.
Then I touched my peen.
И если ты был счастливчиком, и встретил их, трогал их, и они тебя трогали, то ты стал лучше чем прежде.
And if you were lucky enough to meet them, to touch them, to be touched by them, you came away a better person.
Теперь, что это дикое, озабоченное, родом из северо-восточной Англии, и к чему в течение 800 лет не прикасался человек?
Now, what's wild, horny, comes from Northeast England, and hasn't been touched by a man in 800 years?
Нет, нет, ко мне прикасался человек...
No, no, I was touched by a man...
К ним не прикасались как минимум сто лет
They haven't been touched certainly for 100 years and probably for much longer.
О, пожалуйста, Зависит от того, что ты подразумеваешь под "прикасались".
Oh, please. Depends what you mean by "touched".
Чиллингхэмский скот, и Росс знал об этом, был диким и оставался нетронутым в течение 800 лет.
The Chillingham cattle, as Ross knew, live wild and haven't been touched in 800 years.
Ты едва прикоснулась к стейку.
Hey, you barely touched your steak.
Я дотронулся до его руки, дурак.
I touched his arm, potato-head.
Там что-то влажное!
I touched something wet!
Я задел тебя.
I do not be them. Fine, I clearly touched a nerve.
Кажется, кто-то, на кого ранее уже было наложено такое заклятие, может снять его с остальных.
It seems that when somebody's been touched by the spell, that you can use them to undo it.
Раз ты к ней прикоснулась, ты с Алекс, и Хейли поделите её между собой.
Well, now you touched it, so you, Alex, and Haley will share that one.
А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера.
And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge.
И наши груди только что соприкоснулись.
And our bosoms just touched.
В тот момент ты прикоснулась к Богу.
You touched God in that moment.
Нет следов заноса... он не тормозил.
Uh, no skid marks- - he never touched the brakes.
Я нечаянно его потрогала.
I accidentally touched hers.
Похоже кто-то касался кожи, прежде чем закончил костюм.
Looks like someone touched the skin before it was set.
Я знаю, ты не хочешь, чтобы к тебе прикасались, я понимаю.
I know you don't want to be touched, that's all right.
Я до неё дотронулась!
Oh! I touched it!
Они предъявляют мне обвинения?
I barely touched him.
Кажется, меня кинули.
♪ It's not the way you smile that touched my heart ♪ I think I was being stood up.