English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ T ] / Twisted

Twisted traduction Anglais

1,659 traduction parallèle
- В чем смысл : сесть на пол, сложив лапы в крендель, и говорить с самим собой час и сорок пять минут?
What's the point of sitting on the floor with your legs twisted into a pretzel talking to yourself for an hour and 45 minutes? It's weird.
Можно предположить, что вначале все измерения были переплетены друг с другом, и во время Большого Взрыва три пространственных измерения, а именно : высота, ширина и глубина, а также одно временное измерение, а именно : время, выделились в самостоятельные.
Now we can imagine that in the beginning, all the dimensions were twisted together and during the Big Bang, three spatial dimensions, the ones that we know as height, width and depth, and one temporal dimension, what we know as time, were deployed.
Cлyшaйтe, чeм дaльшe, тeм бoльшe вce зaпутывaетcя. Я чyвствyю, мнe пopa звoнить aдвoкaтy.
Look, this is getting really twisted around, and I think I should probably call a lawyer.
Я просто... крутила его.
I just... twisted it.
Лемми пишет чудесные тексты.
Sharp, smart. ( Geoff ) The first lyrics are twisted.
Ах вы больные ублюдки.
You sick, twisted fucks.
Она тебя скрутила в кренделек.
She's got you all twisted up like a pretzel.
- Бежала слишком быстро. Запуталась в занавеске, и чуть было...
By running too fast and getting twisted in the curtain.
Нам нужен твой извращенный ум, чтобы найти Китти Галор.
We need the insight of your twisted mind to locate Kitty Galore.
- Дискуссия зашла в тупик.
- This whole debate is twisted, man.
и Мыши - пара галактик, скрученных и разорванных гравитационными силами.
And the Mice... a pair of galaxies twisted and torn by their gravitational dance.
Я смотрела на него, и его лицо морщилось от боли.
I was watching him, And his face was all twisted up in pain.
Или это какое-нибудь дурацкое арабское реалити-шоу.
Or we're on some twisted reality show in dubai or something.
Это какая-то извращённая шутка, да?
This is some twisted joke, right?
Ты сам его взбаламутил.
You're the one who's twisted him up.
Как-то постарался заменить Эдди.
Some twisted way, trying to replace Eddy.
Послушай, несмотря на то, какова твоя изощренная мужская логика,
Look, whatever your twisted guy logic is,
Подвернул ногу.
Twisted my leg.
Если Тревор убил её и избавился от тела, а смерть его самого была кармическим возмездием за это, то почему он не спрятал тело получше?
No, if this is a body dump, and Trevor's death was some sort of twisted karmic retribution, then why didn't he try to hide the body any better than this?
Все это так закручено не в твою пользу.
It's kind of twisted how much you've got going against you.
Кажется... я вывихнула лодыжку.
Thanks. I think I twisted my ankle.
Это странно, но довольно грустно.
It's twisted, but kind of sad.
Вторая половина сиамских сестричек.
The other half of the twisted sisters.
- Сиамские сестрички?
The twisted sisters?
Мне надоело жить на хлебе с салом, ленивый ты, испорченный старикашка!
I'm tired of living off bread and lard, you slack, twisted old critter!
Вы взяли это из дневника и переврали, чтобы это звучало насмешкой.
You took those from my journal and twisted them to make them sound mocking. You wrote this.
А потом ты лгала, чтобы защитить ту двойственную реальность, которую придумала для себя.
And then you lie to protect whatever twisted reality you've created for yourself.
Мы оба больные и испорченные.
We're both sick and twisted.
Теперь все это зашло слишком далеко.
... Things are getting fucking twisted now.
Но зачем Хесусу придумывать такую причудливую историю.
Yeah, but I don't see Jésus inventing a story so twisted.
Также как и ты, в своей извращенной манере.
But so were you, in your own, twisted way.
Ещё есть информация обо мне, которую вы ни угрозами, ни подкупом, ни кручением моих сосков, пока не узнали.
I do have some personal information That you've not as yet bribed, threatened, Or twisted my nipple to obtain.
Ты не сумасшедшая.
You're not twisted.
КТ показала, что у Вас заворот кишок, саркома Капоши поразила брюшную полость.
Your C.T. showed that your bowel has twisted in on itself, probably because of kaposi's lesions in your abdomen.
Да, но я вывихнула лодыжку.
Yes, but I twisted my ankle.
Я спрашивал : "почему именно учителем?", а она отвечала, потому что дети такие милые и не заметят её оплошностей.
I asked her, "why second grade" " she said, because the kids were still sweet and hadn't been twisted by learning fractions.
Я имею в виду, что леди Макбет вывихнула лодыжку, три ведьмы подхватили пневмонию.
I mean, lady macbeth twisted her ankle, the three witches caught pneumonia.
Даже если ради этого.. мне приходится смириться с твоим.. .. странным чувством, что ты никогда не ошибаешься.
If that means... having to put up with your twisted belief that you are never wrong, so be it.
Ты извращенный, манипулятивный психопат.
You twisted, manipulative psychopath.
Дело обстоит несколько сложнее.
Well, it gets more, uh, twisted than that.
Я не мог думать нормально.
My thoughts were all twisted. I couldn't think straight.
Если семенник резко скрутить или ударить, почти всегда возникает необходимость в удалении.
If a testicle is severely twisted or de-gloved, it almost always necessitates removal.
Выслушивать семейные бредни?
To play some twisted game of "insane family jeopardy"?
Рад, что ты сохранил свое извращенное чувство юмора.
I'm glad to see you still have your twisted sense of humor.
Я подвернул больную ногу, и стал ходить слишком рано. Через день-два все пройдет само собой.
I twisted my bad leg and walked on it too soon, it'll be fine in a day or two.
Кольцо "Ф", одно из внешних колец, закручивается в спираль двумя спутниками, Прометеем и Пандорой.
The F-ring, one of the outer rings, is twisted into a spiral shape by two moons, Prometheus and Pandora.
Ладно, ты выкручиваешь мне руки.
Okay, you twisted my arm.
Нужно найти в этих заявлениях о пропавших упоминание о сломанной лодыжке, или вывернутой ноге, или что-то в этом роде.
Ohh. All I need is for one of these missing persons reports to mention a broken ankle or... or a twisted foot or something.
Оказалось, что мошенник, укравший ее данные, от ее имени влез в долги на тысячи фунтов, а затем, чтобы добить, послал ее мужу доказательства беременности.
She found herself battling an identity thief who ran up thousands of pounds worth of debt in her name, and then twisted the knife by sending evidence of the pregnancy to her husband.
Там одна девчонка упала и ногу себе сломала, а я такой : " А ну, не стойте, поднимите ее, чего уставились, друзья?
This big chick fell at the top and twisted her leg, you know? And I was like, fine, people. Just hoist her off to the side.
Как я выйду за Райана, если в части меня, в какой-то больной, извращенной, мазохистской части меня есть... есть даже капля любви к парню, у которого даже не хватает мужества признаться, что он любит меня.
You know, how am I supposed to be marrying Ryan When some part of me, some... Some sick, twisted,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]