Type traduction Anglais
10,224 traduction parallèle
Если она беззастенчиво использует связи отца... как и Ягучи.
If she unabashedly uses her father's connections she's the political type, like Yaguchi.
Тип 10
GSDF Type 10 Tanks
Концентрированный заградительный огонь по ногам.
Type 10 tanks, aim for target's legs. Concentrated barrage.
{ \ 3cH1819AF } 155мм гаубицы Сил Самообороны
GSDF Type 99 155mm Self-propelled Howitzer
{ \ 3cH1819AF } Ракетный комплекс Тип 96
GSDF Type 96 Multi-Purpose Missile System
переходим к Фазе 3.
Type 10 tanks, shift to Phase 3.
Масляное вещество, что мы нашли на ботинке - имеет высокую вязкость, это разновидность гидравлической жидкости с фосфоросодержащими примесями.
The oily substance we found in the boot sole is a type of high-viscosity hydraulic fluid with a phosphorous additive.
Маловероятно, что бомба такого типа взорвалась дистанционно, но кто знает, что еще тут может быть.
It is unlikely that a bomb of this type was detonated remotely, but we do not know what else was planted here.
Слушай, Ронда, ты не выглядишь той, кто спланировал покушение на копа и ее семью, так почему бы тебе не сменить...
Look, Rhonda, you don't seem like the type of person that would make a plan to take out a cop and her family, so why don't you just drop the attitude...
- И, видимо, не врет.
- And apparently not the cheating type.
Капли крови на Банди принадлежат Симпсону, а перчатка на Рокингеме содержит кровь Симпсона и его жертвы.
The blood drops at Bundy are Simpson's type and the Rockingham glove matches a mix of Simpson and the victim's blood.
Ну, вы видели список их свидетелей.
Uh, what type of incidents?
Речь никогда не шла о таком домашнем насилии.
It was never a domestic violence type of thing.
Ненавижу эту бабу, знаешь, такой тип... крашеная блондинка, корни видны, плечи вниз, сумка такая, что кошка поместится.
I hate this woman, you know the type... dyed blonde, one-inch roots, slumped shoulders, a pouch big enough to hide cats in.
Всё это удивительно напоминает о той погоне по шоссе, медленной погоне, которая имела место 17 июня 1994 года...
It'll be interesting to see what type of reaction he gets in his neighborhood. They have time to head over there now...
Они не в моем вкусе.
Not my type.
Никогда не видел тебя как романтичную персону.
I never pictured you as the romantic type.
Она не в моём вкусе.
She's not my type.
Для борьбы с которой был изготовлен меч Чернокнижника.
The type that the Warlock Blade was forged to combat.
Ты скорее его тип чем я.
You must be more his type.
Потому что молодые люди сейчас, они не задают такие вопросы.
Because young men today, they don't ask those type of questions.
Ты же знаешь, я не создана для материнства.
You know I'm not the motherly type.
Готовые модели 40 и 21 в ожидании покраски.
Completed type 40s and type 21s waiting for the paint shop.
Я знаю как улаживать такого рода дела, ясно?
I know how to handle this type, all right?
Возможно как суррогатный тип отца.
Maybe like a surrogate father type of thing.
Это была симпатичная блондинка... чувак с серебристыми волосами и ребенок.
It was a nice-looking blonde lady... silver-fox-type dude and a kid.
Я знал, что Генри Коулс - это 90-летний старик с диабетом первого типа и эмфиземой.
I knew Henry Coles was a 90-year old man with type 1 diabetes and emphysema.
Он своеобразный.
Well, he's a specific type.
Также, я вполне уверен, что люди слышали, как я говорю, что твоя группа крови "OГ".
Also, I'm pretty sure a lot of people heard me say that your baby's blood type is "OG."
- Ты по-шведски просить умеешь? - Так?
Hey, don't you have letters to type?
Полагаю, мы тоже Art Fag - наш тип.
I guess we're more the Art Fag type. Uh-huh.
Она за естественный отбор.
She's very thinning-of-the-herd type person.
Он твой тип?
Is he your type?
А папа, он такой классический житель округа Орандж.
And, Dad, he's that classic Orange County type.
Ну да, она не в моем вкусе.
Yeah, she's not my type.
Мой номер не такой уж и длинный.
It shouldn't take that long to type my number down.
Это как дом с привидениями.
It's like a haunted house type thing.
- У подарка должен быть какой-то смысл. Правда?
It's gotta have some type of meaning, you know?
Сейчас мне надо на совещание высшего звена. Куда тебе.
Upper brass type stuff, you wouldn't get.
Это что-то вроде "жены Цезаря".
I mean, this is like a "wife of Caesar" type thing.
Напечатай свое заявление об уходе сейчас.
Type up your resignation letter now...
- Ты работаешь под светом фонаря, вглядываясь в мелкий шрифт час за часом.
You're working by lantern light, squinting over 10-point type for hour after hour.
Это типа сервис перевозки?
Ooh, is that, like, a car service type of thing?
Я больше сохну по типажу Пэм Андерсон.
I go for more of the Pam Anderson type, you know what I mean? Oh, my God. Okay, look...
Притворись, что ты из элитной тусовки.
Pretend you're, like, a high-society art type.
в 1975-м следуя которому, "школа не может исключить ученика не следуя определенной процедуре"
"which was decided in 1975 " that a school district cannot just expel a student without following some type of procedure. "
- Ты прекрасна, но не в моём вкусе.
You're beautiful, but you're not my type.
Я зачитаю список, а вы печатайте.
Okay. I'm just gonna list some off, you type them in.
— Кенгель — это марка шляп.
- Kangols are a type of hat.
Знаю, ты сказал, что она не того сорта, чтобы её можно было впечатлить презентами, но женщины ценят маленькие подарки.
I know you said, she's not the type that gets impressed by presents but you know women appreciate little gifts..
И да, я умею печатать.
And yes, I can type.