English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ U ] / Unbreakable

Unbreakable traduction Anglais

218 traduction parallèle
Мы не чувствуем биения сердца до тех пор, пока оно не перестает биться.
Hearts will never be practical until they can be made unbreakable.
У Жермен это кастрюли, китайские небьющиеся.
With Germaine it's casseroles, unbreakable china ones.
таков непреложный закон жанра.
This - is the unbreakable genre rule.
Мы обременены несокрушимыми цепями... Давайте, будем стараться нести их, Сюзанна
We are loaded with unbreakable chains... let us try to bear them, Sister.
И на сей раз мои способы нерушимы.
And this time my instrumentality is unbreakable.
До сих пор было фактом плэйтоксид неразрушим.
All I had to go on was the fact that hyperoxide is unbreakable.
Бранкалеоне, бесстрашный лев и нерушимый щит маленького принца Хлодерика... -... плевал на вас и на Турона!
Brancaleone, unbreakable shield of the kilder prince won't care about you or Turone!
Какой принцип?
I must remind you of an unbreakable rule of chess.
Люди несокрушимого духа.
The unbreakable human spirit.
Небьющаяся, полностью непроницаемая для любой жидкости - кроме воды...
Unbreakable, impervious to everything but water.
Неподдающейся расшифровке.
I mean unbreakable codes.
В словаре Вебстера это - соглашение которое нельзя нарушить.
Webster's defines it as "an agreement under the law which is unbreakable."
Нельзя нарушить!
"Which is unbreakable"!
Эта дверь с непробиваемой стали.
This door is mad of unbreakable steel
Твои руки должны обрести нерушимую привычку игры по нотам чтобы ты мог забыть о них. Пусть ноты идут вот отсюда, из сердца.
Your hands must form the unbreakable habit... of playing the notes, so that you can forget all about them... and let it come from here.
- Бронированное.
- Unbreakable.
По-прежнему силен.
Unbreakable.
Они противоударные, водонепроницаемые, до 250 метров...
It's unbreakable and waterproof to 250 meters.
- Короче, не бьющийся стакан!
- It's unbreakable glass.
У него неломающиеся адамантовые кости... острые как бритва, втягивающиеся адамантовые когти... он владеет способностью мутантов к заживлению. Он реально крут.
He's got unbreakable adamantium bones... razor-sharp retractable adamantium claws... he's got mutant healing powers.
"Сердце никогда не будет практичным, пока не станет неразбиваемым".
"A heart will never be practical until it can be made unbreakable."
- Я установил монументальные, беспрецедентные нерушимые правила о моих детях и прессе.
- I was... - I set up monumental, unprecedented unbreakable rules about my children and the press.
Ѕронированна €, небьюща € с € печать и роспись.
Ironclad, unbreakable.
А ты, несокрушимый Антигон, встанешь со своей фалангой в центре.
And you, unbreakable Antigonus, the center phalanx.
Витрина из поликарбоната с магнитным ключом, с которого не снять копию.
Unbreakable polycarbonate display, controlled by an uncopyable magnetic key card.
Это - нерушимо,..
This is unbreakable.
Хитоми : На верху Тартара находится совершенная защитная система "D-Tank", которая охраняет хранилище с вирусом.
There is an unbreakable defense system "D-Tank" which stores a virus at the top of Tartarus.
Дюнан : Система защиты D-tank непробиваема, правда?
The defense system of the D-tank is unbreakable, right?
Служить во благо других, не ради своей победы, есть нерушимая истина.
To serve others, not to win, is the true, unbreakable strength.
- Я думала, предполагается что это неразбиваемое или что-то вроде того.
- That was supposed to be unbreakable.
И сейчас, несмотря на беременность, будто, будто она... она будто бы несокрушимая.
And now, even though she's pregnant, its like, it's like she's... it's like she's unbreakable.
Снимался в фильмах : "Таинственный лес", "Неуязвимый", "Шестое чувство".
The Viage, Unbreakable, Sixth Sense.
Ещё раз... разлетелся из-за ошибки в образе.
Okay, Iet's try that again! If a supposedly unbreakable sword just broke on me,... it's because there were flaws in my visualization.
Он заковал моего отца в нерушимые цепи, выкованные в сердце карликовой звезды.
He wrapped my father in unbreakable chains forged in the heart of a dwarf star.
Как когда я посмотрел экранку "Неуязвимого"... и поклялся, что никому не расскажу про неожиданный сюжетный поворот в конце... когда оказывается, что Самуэль Джексон на самом деле не чернокожий.
Like when I saw an early screening of Unbreakable and vowed to never tell anyone the big twist at the end where it turns out Samuel Jackson isn't black.
Не знаю, как ещё его можно снять.
I don't know what else to do. It's unbreakable.
Слушай, мне жаль, но сегодняшнее свидание неотменяемо.
LOOK, I'M REALLY SORRY, BUT THIS DATE IS UNBREAKABLE.
Простейшее переключение - и вместо видеопрограмм... он вьiдает нераскрьiваемьiе кодьi.
You just change around a couple of polarities, you go from video games to making unbreakable codes, you understand?
Похоже, это разбивает твою "неразбиваемую" теорию.
Kind of kills your whole "Unbreakable" theory.
Несокрушимые, Шипучка...
Unbreakable, Bolly...
Несокрушимые.
Unbreakable.
Это невозможно.
The network is unbreakable.
Нерушимая и неописуемая.
An unbreakable, indescribable bond.
Что делать, если наука доказала, что световой предел является непреодолимым?
And what if science ultimately proves... the light speed barrier is unbreakable... and star travel is impossible?
это сделает Родителей согласиться на что-нибудь в течение шести часов. Но у меня нет достаточной силы самостоятельно.
Hey, did you see that spell of unbreakable madness I casted on those orcs?
Я думал, что нас, курва, не сломать.
I thought we were... fucking'unbreakable'?
Это разрабатываемая нами новая небьющаяся посуда.
This is the new unbreakable dinnerware we've been developing.
Их просто невозможно сломать!
It's unbreakable!
Мой дух не сломить.
My spirit unbreakable.
Да, да, да. Я понял. Она
I accidentally cast an unbreakable madness spell on him.
- Зайдеко нельзя сломать.
Zydeco's unbreakable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]