English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ U ] / Underpass

Underpass traduction Anglais

63 traduction parallèle
Два часа назад в переходе метро были застрелены два мужчины.
Two hours aao in a subway underpass two men were shot.
Взамен вам будет передан микрофильм в подвале магазина "Три снаряда" в Сен-Клу. Это шестнадцатый округ Парижа.
In exchange, the microfilm will be transferred to you in underpass, in St. Louis, in Paris.
Он спал под эстакадой.
He was sleeping in the underpass. Got robbed
У перехода я заметил двух мужчин. Они стояли за забором. Во время приближения кортежа они Смотрели в сторону Мэйн и Хьюстон.
Towards the underpass, I saw two men standing behind a picket fence looking up towards Main and Houston, as the caravan came down.
В арендованной машине я ехала По Элм Стрит в сторону переезда.
I was driving on Elm Street toward the underpass in a rented car.
Во-вторых : пыл поранен человек по имени Джеймс Тэг. В него попал осколок, а он стоял у колонны.
Two, the third wounded man, James Teague, nicked by a fragment while standing near the triple underpass.
Он попадает в Джеймса Тэга у колонны. Машина ломается.
Around this time, another shot misses the car completely striking James Teague by the underpass.
В конце коридора - проход на левый борт. Выведет нас на верхние палубы.
At the end of this passageway, there should be an underpass on the port side that'll take us to the upper levels.
Вы должны были спуститься в тоннель, раз здесь нет наземного перехода.
You can take the underpass if there's no overpass.
Вы должны были спуститься в подземный переход.
But you should take the underpass if there is no overpass.
- Куда я попаду, если пройду по тоннелю?
- Where do I go for the underpass?
- Подземный переход есть только там.
- An underpass is just over there.
- Вы должны были пройти по тоннелю.
- But you should take the underpass.
Вы должны были спуститься в тоннель. Стойте!
You should take the underpass.
Здесь нет никакого перехода, но там есть тоннель.
- There is no overpass but there is an underpass.
Это случилось в метро, когда я возвращался от тебя.
Yeah, it was in the underpass, just coming back from your place.
Или мы можем вернуться назад к подземному переходу, потому что тот младший, в красном шлеме, - местный.
Or we could go back to the underpass, because the young one in the red helmet is local.
Он знал, что там находится подземка, а это говорит о том, что он знает местность.
He knew that that underpass was there and that demonstrates local knowledge.
Они пошли в паб "Ползунок", рядом с метро, что бы посмотреть, что они смогут там найти.
They have gone on a pub crawl near the underpass to see what they can find.
Под мост, где никто их не увидит.
Down by the underpass where no one would see.
Нет, это пешеходный туннель.
Nah, it's a pedestrian underpass.
Постой-ка. То есть ты думаешь, что тело Лепрекона было в этом пешеходном туннеле, когда обрушился сточный колодец.
So what you're saying is you think that the leprechaun's body was in that pedestrian underpass when the sinkhole happened.
# See the breaking glass in the underpass... #
# See the breaking glass in the underpass... #
# Underpass... #
# Underpass... #
Underpass такая песня в духе Балларда, с туннелем, натриевыми лампами.
Underpass, with the sodium lights and you might be mugged.
Мы в ловушке в тоннеле на 4-й улице.
We are trapped in the 4th Street underpass.
≈ го нет ни на лодке, ни на поле дл € гольфа, ни в том переходе, где он покупает рыбу и спортивную одежду.
He's not on his boat or the golf course Or by that underpass where he buys fish and sports coats.
( Я в переходе под мостом.
( I'm at the underpass under the bridge.
- B пoдзeмнoм пepexoдe. Ocтальньle cмьlлиcь.
- In a pedestrian underpass.
Обвинение докажет, что мисс Диллон преследовала жертву в течение двух недель перед тем, как напала на нее под мостом, и, отдавая отчет в своих действиях, нанесла ей 14 ножевых ранений.
The People will prove that Ms. Dillon stalked the victim for two weeks before cornering her in an underpass and, with clear premeditation, stabbing her 14 times.
Два года назад разрывалась между подземным переходом и ночлежкой, а теперь живет в этом дворце?
2 years ago, she was splitting'her time Between a freeway underpass and a shelter, And now she's livin in this palace?
Въезжаю на Хэроу-роуд, Попробуем взять его у перехода.
We'Il put him off at the underpass.
Получше чем в коробке под мостом, верно?
It beats a cardboard box underneath an underpass, right?
Подбирают клиентов в переулке.
They pick up johns down by the underpass.
Они же счищали старый слой, наверно, потому, что она содержит...
They scraped off the underpass, probably because it contains...
А у бродяги, есть место где бы он мог поспать, типа подземного перехода, или..?
If you're the hobo, do you, uh, have a place to sleep, like an underpass or...?
Поступило сообщение об убийстве. 39-ый выезд центрального тоннеля.
Receiving a report of an assault, Exit 39 underpass.
Нет, но в опасном подземном переходе на Центральном Вокзале в нас, возможно, выстрелят.
No, but there's a dicey underpass at Grand Central where we might get shot.
На станции в переходе.
By the station, in the underpass.
Под переходом, возле парка Мэдисон - заброшенный распределительный щит на восточной стороне.
It's by the underpass, near Madison Park- - in an abandoned hydro box on the east side.
Твою мать нашли в подземном переходе, без сознания.
Your mother was found in the Whitecross Underpass, unconscious.
В подземных переходах под домом.
You know, in that little underpass thing by the apartments?
Подземный переход.
The underpass.
И благодаря этой рубашке, ты выглядишь как шоссе в подземном переходе.
And that shirt makes you look like a freeway underpass.
15-04, автобус остановился в подземном тунелле Аделаиде и Истерн, заблокировав западную линию.
( Radio static ) ( Woman ) 1504, there's a tour bus stalled under the underpass at Adelaide and Eastern blocking the west lane.
в туннель Истерн и Аделайн.
to the underpass at Eastern and Adelaide.
Автобус остановился в туннеле, у него был чулок на голове, достал оружие, взял у них наличные, драгоценности и мобильные телефоны.
So the bus driver stopped in the underpass, put a stocking on his face, pulls out a gun, and demanded all their cash, jewelry, cell phones.
Ничего я не люблю так сильно, как вытирать жижу из проезда под шоссе.
There's nothing I love more than squeegeeing slime off a highway underpass.
Мы стояли ниже тоннеля для автотранспорта, по которому проносились огромные грузовики, и такая звуковая маскировка создавала идеальные условия для незаметного выстрела.
We were underneath this underpass and these juggernauts were just charging over and the sound cover would be perfect for a quiet pop.
Я знаю, ты не любительница модных ресторанов. Вот и подумал, что мрачная улица глубокой ночью тебе больше понравится.
I know that you're not exactly a fancy restaurant kind of girl, so I figured a creepy underpass in an abandoned neighborhood in the middle of the night was more your speed.
Подземный переход примерно в миле отсюда.
Underpass about a mile down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]