Universal traduction Anglais
746 traduction parallèle
√ осподь вещает дл € вас на волне мироздани €, проника € в сердца и души тех, кто готов к его передаче.
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength that penetrates the hearts and souls of those who are ready for his program.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
Может быть тут есть универсальный закон, который гласит : " Будь тем,..
Maybe there's a universal law that says, " Stay put.
Дары обильные, подобно солнцу, Взор щедрый короля струит на всех. Страх тает : каждый, знатный и простой,
A largess universal like the sun his liberal eye doth give to every one, thawing cold fear, that mean and gentle all,
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern.
и совершенно уникальные старые издания величайших произведений классической литературы.
We have, among others, the universal encyclopedia. A bound collection of the Province's Gazette and the classics.
Всё сразу.
Universal, this or that.
Объявляю "единогласный мир"!
I proclaim universal agreement.
Доклады, Газета "солнце", Universal, Новый, Новый год!
"Opinion", "The Sun", "Universal", News, News!
Доклады, газета "СОЛНЦЕ"! Универсальный Новый! Новый Год!
"Opinion", "The Sun", "Universal", News!
Что бдительность - это всеобщая подозрительность. Партия?
That vigilance means universal suspiciousness?
Бог мой, какое гнусное умозаключение.
It turns lying into a universal principle.
Что из всех печальных тем согласно общечеловеческим представлениям является самым печальным?
Of all melancholy topics, what, according to the universal understanding of mankind, is the most melancholy?
А вы? Генри Хиггинс, автор "Универсального алфавита Хиггинса".
I'm Henry Higgins, author of Higgins'Universal Alphabet.
Я просто не могу воспринять идею об одной всемирной болезни.
I just can't accept the idea of universal disease.
Мои суждения справедливьi, и я работаю на всеобщее благо.
My judgement is just and I am working for the universal good.
Репутация мороканцев известна.
The Moroks reputation is universal.
Единственной причиной допуска вас, Хранитель Солнечной системы, на Всеобщий Совет, были наши прекрасные знания минералогии.
The only reason that you as Guardian of the Solar System were admitted to the Universal Council were because of our superior knowledge of mineralogy.
Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете
As your most recent ally and the newest member to stand in this great universal council
Жажда большей власти, чем у него уже есть как всемирное тяготение!
A lust for more power than he already has universal power!
Всеобщее голосование.
Universal suffrage.
О том, что не поступила в университет.
The universal school.
Посему мы должны обращаться к тому, что есть в нас общего, другими словами, к разумению.
We must therefore pay attention to that which we have in common, in other words, the universal.
Здравый рассудок у всех общий, и потому общее у всех знание.
Since language is universal, common to all. Whereas, although language is common to all.
Вечной гармонией преисподни... И мы придем к цивилизации!
By hell's universal harmony, we will be a civilisation!
Вселенская любовь.
Universal love.
- Универсальные мифы, символы.
- The universal myths, symbols.
Я перепробовала все частоты и включила мировой переводчик.
I've tried all frequencies and hooked in the universal translator.
Универсальный переводчик на шаттле.
The universal translator on the shuttlecraft.
Есть универсальные идеи и понятия, общие для разума.
There are certain universal ideas and concepts common to all intelligent life.
Понятия мужского и женского универсальны, Кокран.
The idea of male and female are universal constants, Cochrane.
Мира для всех.
Peace for all. The universal good.
Проверь гемоглобин.
Universal hemoglobin.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз. У нас будет бассейн, и сад, все, что душе угодно, и детишки, конечно же, тоже, Роз.
Paramount's within an inch of where we want them, and suddenly Universal's interested, too, and we're going to blow this town, and we're going to be in the beautiful Hills of Beverly with a pool, a spice garden, the whole schmeer,
Обратитесь во Всемирную лигу сексуальных реформ.
I refer you to the Universal League of Sexual Reform.
Физическая реальность согласуется с универсальными законами.
If you've got the answer, tell us. Physical reality is consistent with universal laws.
Мы доказали, что всеобщая доброта приведет к смерти агрессивности.
We have proved that universal gentleness will cause aggression to die.
- гуманистические и универсальные параметры...
- the humanistic and universal parameters...
Гуманистические и универсальные... Я уже давно прихожу сюда смотреть на Вас.
humanistic and universal... has already long ago I come here to look on you.
В самом маленьком жесте, даже в ударе головой о стену, заключен универсальный детерминизм.
The smallest gesture, even just hitting your head on the wall, implies by itself a universal determinism.
Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven.
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей, ошибающихся в своих мнениях и вычислениях, что это кажется обычной болезнью.
You know that I'm rarely in France and still less in Paris, but I see so many people mistaken in their opinions and calculations, it seems to be an universal malady.
Думаю, вам понравится изысканный стиль, а тема, я полагаю, универсальна.
I think you will find the style admirable and the subject matter, I feel, is universal.
- "Юниверсал Шафтинг".
- Universal Shafting.
- "Юниверсал Шафтинг" - это судьба.
- Universal shafting - story of your life.
Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
It much would please him, That of his fortunes you should make a staff To lean upon : but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shrowd, The universal landlord.
Близок общий мир :
The time of universal peace is near :
Вселенский потоп.
The universal flood.
Приключения Ваших героев — это универсальные типы.
The adventures of your heroes are universal narrative types.
С 1852 по 1860 год Наполеон Третий правил Францией,.. ... как и его дядя, Наполеон Первый. - И сохранил...
From 1852 to 1860 Napoleon III... governed France like his uncle Napoleon I... and recognized... the right of the French... to... universal suffrage.
Подключите переводчик.
Tie in the universal translator.