Uptight traduction Anglais
576 traduction parallèle
Я говорил неправду о том что люди в Стокгольме - самодовольные ублюдки.
I lied when I said that the people in Stockholm were uptight bastards.
Ап-тайт.
The uptight.
Ну, она тогда обозлилась, достала травку и не дала нам.
So she gets uptight, breaks out some hash and won't give us any.
- Что ж, если вы уверены? О, да, конечно.
That'll give you some time to figure out whatever's got you so... uptight.
Он всегда был с приветом.
He was always uptight.
Не надо так волноваться.
Don't get uptight.
Да ладно тебе, не злись.
Don't get so uptight.
- Вы встревожены.
You're uptight.
Мы имеем убийство, секс, страх все, что увеличивает продажи газет и тревожит граждан.
This case has murder, sex, terror all the elements that sell newspapers and drive the citizens uptight.
Шериф Броди, ты как натянутся струна.
Chief Brody, you are uptight.
Возвращаю тебе сто франков, я пошёл!
I get uptight around creeps like you!
Тогда почему ты так рьяно отказываешься стричься?
No. Can you tell me why you're so uptight about having your hair cut?
Не понимаю, почему это должно меня так волновать.
I don't know what you're so uptight about.
Поэтому меня это волнует.
That's why I'm uptight.
Я думал. Он так встревожен!
I was thinking, he's so uptight!
Какой ты зануда! Не знать, можно подумать, что ты мой отец!
You're almost as uptight as a real father!
Чертова сука!
Uptight bitch!
Мы приласили на ужин друга, и если я не вернусь...
- If I don't get back - - Oh, why are you so uptight?
Ты хочешь, чтобы я расслабил тебя и сделал бы не такой скованной.
You want me to cool you out... - No. - And make you less uptight.
Шесть чёртовых лет, с самыми величайшими засранцами на всей земле.
Six fucking years, with the most uptight assholes on earth.
Они так чопорны.
Those people are so uptight.
Он, как я, только гораздо решительней.
He's me, but less uptight, more free.
Только я слышу имя Меккаджи - начинаю нервничать.
Whenever I hear the name Meccacci I get all uptight. Ain't that weird?
Не нервничайте, месье комиссар, выпейте лучше с нами.
Hey, no need to get uptight commissioner! Have a drink with us instead. Your friend too.
Вот видишь, ты уже не знаешь.
You see? It didn't work. You're uptight.
- Сейчас Рождество - все взволнованы
- It's Christmas time. Everybody's uptight.
Не надо злиться на меня, друг.
No need to get uptight, man.
Именно поэтому все лысые такие злые.
This is the reason bald-headed men are uptight.
Не надо срывать зло на мне, друг.
Don't get uptight with me, man.
Я так напряжен, когда он рядом, не могу перестать улыбаться.
I'm so uptight with him, I can't stop myself.
Ты была такая строгая.
You were just so uptight then.
Она немного взволнована.
She's a little bit uptight.
Она была со странностями что ли?
That woman was really uptight, huh?
Но иногда, я так же чувствую что ты меня избегаешь потому что я слишком скованная.
But sometimes lately I feel that you don't wanna be around me because I'm so uptight.
Нет, я действительно зажатая.
No, I am uptight.
Ты таким образом хочешь мне доказать, что ты не скованная?
Is this way your way of showing to me that you're not uptight?
У тебя постоянно какие-то затраханные покупатели.
Everybody that comes in here is way too uptight.
Я не хочу злиться!
I didn't want to get uptight.
Ты знаешь, консервативная такая.
You know, uptight and conservative.
Похоже, я взволнована
I guess I'm uptight
Джордан, хватит переживать за всё на свете, оживи хоть немного!
Jordan, will you please stop being such an uptight and live a little?
Что ты такой напряженный?
Why you so uptight?
ƒжон, при € тель. я извин € юсь. я просто немного встревожен предста € щим судом.
John, mate. I'm sorry. I'm just a bit uptight with the trial coming up.
За замечательного человека, который не был зашореным и принял ее как есть... и даже смеялся над дикими байками из ее распутного прошлого.
To a wonderful man who was not uptight and repressed and accepted her... and even laughed at wild tales of her promiscuous background.
- Какая ты нервная...
- You get uptight...
Что вы делаете девочки, это должно быть приподнято, а не убито!
Come on, girls, this is meant to be upbeat, not uptight!
И прокурор у нас был кретин.
We had a uptight prosecutor, two of them.
Слушай, железный человечек...
Look, iron man you're uptight.
Я всегда чувствовал, что мое место в Америке.
And it was kind of an uptight feeling at home because of it. I always felt like my place is America.
Всё никак не успокоятся.
They're still uptight.
- Ты слишком нервничаешь, Аманда.
You're uptight, Amande.