Verdict traduction Anglais
1,440 traduction parallèle
Вы хотите, чтобы после нашей смерти был вердикт, чтобы показать, какой властью вы обладаете.
You want all of us to die under you verdict so as to prove and show your power
Вы слышали приговор, вы хотели бы что нибудь сказать?
You have heard the verdict, would you like something to say?
Ей не важно, каким будет вердикт.
She doesn't care what the verdict is.
Итак, каков вердикт, мистер Лок?
So, what's the verdict, Mr. Locke?
Она удаляется, чтобы обдумать свое решение.
She retires to consider her verdict.
Ок, просто скажи мне диагноз, Чак : я готова.
Okay, just give me the verdict, Chuck. I can take it.
Что это за вердикт?
What kind of verdict is that?
Правительство отправило его сюда, он не вернется в Вашингтон прежде, чем примет решение на мой счет.
The government sent him down here, and he's not gonna go back to DC without getting a verdict on me.
Спасибо за приговор.
- What a verdict.
Я бы хотел сообщить вам, что никакие слёзы в мире не смогут повлиять на вердикт этого суда.
I would like to inform you that no tears in the world can affect the verdict of this court.
Капитан Хассельбург останется мёртвым, его жена убита горем, его сын Карл уязвлён.
Captain Hasselburg remains dead, his wife remains grief-stricken, his son, Carl, bitter, and the public verdict is? "Accidental death during artillery practice".
Пpaвo нa oбpaщение к сyдy пpисяжньιx - yпpaздняется.
Right to verdict by a jury of peers, suspended.
И каков Вердикт?
What's the verdict?
Мадам Форман, вы вынесли вердикт?
Madam Foreman, have you reached a verdict?
Мы подали апелляцию. Но, честно говоря, надежды мало.
We're appealing for the verdict to be overturned, but I've little hope.
Они собираются огласить вердикт
They're gonna read her verdict.
- В отношении ее?
- Her verdict?
Так каков вердикт, Док?
- What's the verdict, Doc?
Вердикт : виновна.
Verdict, guilty.
Но кто в таком случае может разрешить его?
But in that case who should pass verdict upon it?
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака.
- Your honours, you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage.
Надеюсь, мы вскоре получим решение суда.
- I trust we will soon have a verdict.
Завтра я получу вердикт и буду свободен.
Tomorrow I shall have my verdict and I shall be free.
В дом короля в Джерико, где будете ожидать решения суда.
- To the king's house at jericho. To await the verdict of the court.
Но обвинительный вердикт по делу Умебаяши может серьезно навредить.
But a guilty verdict in the Umeayashi case could really hurt him.
Ваше Величество, я подниму этот вопрос со всей срочностью и сразу же вынесу свой вердикт.
Majesty, I shall address the question with the greatest urgency, and presently pronounce my verdict.
Я готов вынести вердикт, одобренные всеми.
I am ready to pronounce the verdict agreed by us all.
Тогда я прошу комитет вынести правильное решение.
Then I will charge this commission to return a true verdict.
Он ожидает вашего вердикта сейчас.
He expects your verdict presently.
Никакого больше ритм-энд-блюза!
* no more rhythm and blues! * * no verdict was returned!
Мы изучим вердикт и будем решать, подавать ли апелляцию...
Now we'll study the verdict and decide whether to launch an appeal.
- Поздравляю с победой. - Спасибо.
Congratulations on the verdict.
И, может быть, даже пойти в суд, чтобы как-то повлиять на вердикт.
and maybe even go to court to try to have some influence on the verdict.
Каков был вердикт?
What was the verdict?
Думаю, можно сказать, что он был не согласен с вердиктом присяжных.
I think it's safe to say that he took issue with the jury's verdict.
И что, что узнали?
So what's the verdict?
Вы пришли к согласию по поводу вердикта?
Members of the jury, are you agreed upon your verdict?
Почему вы ушли сразу после вынесения приговора?
Why did you leave so soon after the verdict?
Когда же приговор?
When's the verdict?
Вы признаны виновными единогласно.
You've been found guilty by a unanimous verdict.
- И как он вам?
- What's the verdict?
Итак, каков вердикт, ребята?
- So what's the verdict, boys?
Мистер Формэн! Присяжные вынесли вердикт?
Mr. Foreman, has the jury reached a verdict?
Теперь можете прочесть вердикт
You may read the verdict.
Мы изучили Ваше дело И пришли к единому мнению
We've all studied your file and come to the same verdict.
Просмотрев вердикт суда присяжных, я стал ощущать себя чересчур белым.
After watching that verdict come in, I feel very white.
Каков приговор?
Has the jury reached a verdict?
Мсье Малиновски, вы удовлетворены приговором?
Mr. Malinowski, are you satisfied with the verdict?
Его признали невиновным.
Verdict came back not guilty.
Присяжные, каков ваш вердикт?
Men of the jury, what is your verdict?
Суд это признал, но это ещё не факт.
The verdict was suicide but that's not where it started.