Void traduction Anglais
1,031 traduction parallèle
Я открою Пустоту только на этой стороне.
I'm opening the Void, but only on this side.
Брешь сама пропитана Пустотностью, она закроется сама.
The breach itself is soaked in Void stuff. In the end, it'll close itself.
Нас не будет сильно тянуть, в отличие от далеков и киберлюдей, которые пропитаны Пустотностью.
Shouldn't be too bad for us, but the Daleks and the Cybermen are steeped in Void stuff.
В Пустоту!
Into the Void!
Но отказ, заявленный сейчас, потеряет силу, когда Вы выйдите из монастыря.
- But a waiver made while you are still a nun... would be void once you are free.
И эту пустоту ты создаешь своими творениями. Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
Зато с ними жизнь словно рай.
With a void of contentment.
Я взываю к пустоте.
I cry into the void
Я взываю к пустоте.
I cry into the void.
Мы быстро пересечем эту пустоту.
We'll get across this void in a hurry.
Пустота.
Void.
Или публика для Вас просто пустое место и ничего более?
It's an empty void for you, the audience. And nothing else?
Мы родились в межгалактическом путешествии сюда.
We were born in the intergalactic void.
Мы в совершенно неведомой пустоте.
We are in a completely unknown void.
Мы так близко к месту, где мы вошли в пустоту, что о разнице не стоит и говорить.
Our position is so close to the point where we entered the void, the difference isn't worth mentioning.
Существование есть нечто большее, нежели тревожная отрешённость.
Existence is more than a restless void.
я не хотел дрейфовать бесцельно в пустоту!
I didn't join the force just to drift aimlessly into the void!
То, что должно было стать революционными силами бюрократизировалось и в массе своей лишилось свободы и фантазии.
What was supposed to be revolutionary forces have become bureaucratized masses void of freedom and imagination.
Эти звезды светят в пустоте, дорогой мой, и напрасно двуногие существа под ними мечтают и строят свои планы.
Those stars twinkle in a void, dear boy, and the two-legged creature schemes and dreams beneath them, all in vain.
Я знала, что у неё есть любовник.
- With pleasure! Let's void this deal.
Мы окружим их пустотой.
We will create a void around them.
Аннулируйте это, ради бога.
So, void it, for christ sake.
Уже победу вижу я.
Fill you the void within my heart.
вакуум, пустота - это лицо бесконечного.
The vacuum, the void, is the face of the infinite.
Если я ищу пустоту в природе, это все равно что открыть её отражение в сердце человека.
If I seek the void in nature, it's to discover its mirror in the heart of man.
Когда я чувствую пустоту, поглощающую мою тщетность, когда мои мысли свободны от бесполезных идей и желаний,
When I feel the void consume my vanity, when my thoughts are freed from vain ideas and desires,
Место не бесконечных и ничтожных сторон моего разума, а бесконечных сторон пустоты.
A place, not of the finite and miserable dimensions of my reason, but of the infinite dimensions of the void.
Если бы для этого нужно было просто надавить на курок, я бы это сделала. Все это делают.
If just lifting a finger could return me to the void, I'd do it.
Сначала была тьма. Тьма без формы и материи.
In the beginning there was darkness, And the darkness was without form and void.
Я единственный кто создан помогать тебе, кто пройдет с тобой через пустоту и тьму.
I am the one created to help you who will go with you through the void, the darkness.
Машина неслась в пустоту.
Then the car ran into the void.
То физическое ощущение, когда проваливаешься в пустоту.
I'm going to feel in my body what it feels like to fall into the void.
И тогда машина проваливается.
Then the car fell into the void.
- Я чувствую пробел в центре моего бытия.
I feel a void at the center of my being.
- Что за пробел?
What kind of void?
- Пустой пробел.
- Well, an empty void.
Пустой пробел?
- Empty void?
Я почувствовал пустоту месяц назад, но это было что-то, что я съел.
I felt a full void about a month ago, but it was just something I ate.
Пустота позовёт за собой.
And the void would be calling
Наши тела растворяются в пустоте!
Our bodies are hurled into the void
Очевидно, что Говард Бил заполнил пустоту.
Howard Beale obviously fills a void.
И получается барьер, непроницаемый для любого рода энергии, настоящая пустота.
You get a barrier that's impervious to all energy. A true void.
Там абсолютная пустота!
That's total void!
Присутствие в пустоте...
A presence within the void...
Это так.
Void!
Вы должны ценить свою мучительную жизнь. Это всего лишь пауза, промежуток в большой Пустоте, которая существует ДО и ПОСЛЕ нас.
You must cherish your tortured life because it is a pause, an interruption of the void preceding and following it
Из пустоты возникли воспоминания. Как меня зовут, в каком фильме я снимался.
Memories came back from the void... my name, the film that I was working on.
Если бы там не было промежутков и пустот, нож бы наткнулся на неразделимый атом, и яблоко не получилось бы разрезать.
If there were no such empty spaces, no void then the knife would encounter some impenetrable atom and the apple wouldn't be cut.
Ты перенесёшься в пустоту.
Then you will propel into the void.
и продолжает пристально смотреть в пустоту - он испытывает сильное расстройство.
For when the deaf-blind can't follow things... and keeps staring into the void... he is very depressed.