Warrior traduction Anglais
2,364 traduction parallèle
Хорошо. воин.
Very well, warrior.
- Настоящий боец...
- A real warrior.
И наш отважный воин Элома?
How is Svensson? And warrior Elomaa?
Вы видите, как одна и та жа среда сделала закалённым бойцом одного, но сломила другого брата.
You see, the exact same environment that forged older brother into a warrior crushed baby brother.
Отец думает что ты уже воин
Your father thinks you're already a warrior
Ты стал воином.
Now you are a warrior
Я отдаю свою жизнь чтобы исполнить свою клятву воина
I give my life to fulfill my vow as a warrior
Если вы накажете верного воина не разобравшись во всем, будете сожалеть позже.
If you punish this loyal warrior without understanding the true situation, you will surely regret it later
Ты не виновен, Ты великий воин
You're not guilty. You are a great warrior
Я надеюсь он станет великим батыром.
I hope he grows up to be a great warrior
Он ушёл, как воин.
He went out a warrior.
Он ушёл как воин.
He went out a warrior.
Я чувствую себя сильной, как воин!
It makes me feel powerful, like a warrior!
Он был воителем, объединившим народ Афин.
He was a warrior, unified the people of Athens.
Я хотел создать авангардный, футуристичный, неоновый Наряд ниндзя-принцессы с неоновой лентой.
I wanted to create this avant-garde, futuristic, neon ninja warrior princess with the neon tape and the l-wire.
Дитя-воитель, разрушал все планы Прославленного Дугласа, взяв в плен, Освободил его и другом сделал, Чтоб, рот заткнув вражде глубокой,
This infant warrior, in his enterprises discomfited great Douglas, ta'en him once, enlarged him, made a friend of him, to fill the mouth of deep defiance up and shake the peace and safety of our crown.
Он не был простым воином, который жил только ради битвы.
He wasn't just the warrior whose only reason for living was combat.
Я стала Зеной, королевой воинов.
I became freaking Xena : Warrior Princess.
Знаешь, то что Рэнда сказала о... том, каково это - ощущать себя воином.
You know, I was thinking about what Randa said about, uh, you know, what it feels like to be a warrior.
И самый сильнейший боец, с которым я когда-либо сталкивался... и самый великий мэр, который когда-либо был - дамы и господа, Том Кэйн.
And the mightiest warrior I've ever come across... and the greatest mayor that's ever been- - ladies and gentlemen, Tom Kane.
Он был великим воином.
He was a great warrior.
Как бескостный карлик на щите мог быть... великим воином...
How was a boneless dwarf on a shield... great warrior...
Это величайший воин из когда либо живших
This happens to be the greatest warrior that ever lived
Это было в стиле ниндзя, чувак.
Th-that was like ninja-warrior stuff, man.
Король - величайший воин.
There's no greater warrior than the King.
Но воины учатся наслаждаться каждым днём.
But a warrior learns to enjoy each day as it comes.
Будь он врачом или воином, за его умения его бы почитали.
Were he a physician or a warrior, his skills would be revered.
Я думал, что у женщины, родившей великого воина МакГарретта, на голове рога и она изрыгает пламя.
I'd have thought the woman that gave birth to the great warrior McGarrett would have horns and breathed fire.
Не хочу разбивать твою иллюзию... но прежде чем стать великим воином, мой сын был маленьким мальчиком Стиви и носил камуфляжную пижаму и называл себя Джи.Ай. Джо.
Well, I hate to burst your bubble, but... before my son became a great warrior, he was just little Stevie, the boy who wore camouflage footsie pj's and called himself G.I. Joe.
Тернер знал, что я изучал военные культуры.
Turner knew I studied warrior cultures.
"Число 12 означает воин"
"Alias 12 base, is a fighting warrior."
Отпущу, но при одном условии. Возьмите с собой моего храбрейшего воина.
I'll allow it, but on one condition... take my bravest warrior with you.
"Оставайся верен своему духу воина".
"Stay true to your warrior spirit."
Наверное, раненому бойцу ты нужна больше, чем мне.
I guess a wounded warrior needs you more than I do.
Так сказать, борцы за природу и возвращение к своим корням.
You know, back-to-nature eco-warrior types.
Воин моря согласен.
Well, as a see warrior, of course it's alright.
Я же великий Воин Моря!
I'm the brave sea warrior!
Раса воинов-клонов, которых выпускали легионы за один раз.
Clone warrior race - factory produced, whole legions at a time.
Не такой уж ты теперь великий воин, да?
Not so much of the great warrior now, are you?
Шайены верят в мстительного воина-духа.
The Cheyenne believe in an avenging warrior spirit.
Твой выход, солдат.
You're up, warrior.
Младший аниматор, в потерпевшем крушение корабле... Хакнувший систему безопасности самой продвинутой воинственной расы, которую когда-либо видела вселенная.
A junior entertainment manager, hiding out in a wrecked ship... hacking the security systems of the most advanced warrior race the universe has ever seen.
Может быть её и обучали, но я был рождён воином.
She may have been trained, but I was born a warrior.
"Смелый воин"
Uh, the "spirited warrior"
Молчи, Воин.
Be still, Warrior.
Раненый боец.
Wounded warrior.
Я - воин.
I'm a warrior.
То есть она была и ученым и воином, несмотря на то, что совершенно не была на них похожа.
I mean, she was a scientist and a warrior, and that was all in spite of the way that she looked.
Женщина-воин владеющая копьём.
That's the Female Warrior spear-kick.
Я должна сыграть роль женщины-война и сразиться с 8 воинами
I must play the Female Warrior role on stage and show her that I can kick eight spears.
Представьте, что в вас сидит сильный воин, ваша точная копия.
Think of the best, strongest warrior version of yourself.