Whack traduction Anglais
989 traduction parallèle
Но вы не бьёте Сида, когда он таскает сахар.
Ow. You don't whack Sid when he takes sugar.
Мама всыпала мне за то, что я не хотел надевать эти туфли.
My ma was gonna whack me if I didn't put these shoes on.
! Дашь Эмили деньги и она истратит их на безделушки и платья.
Give Emily a whack at 4 grand and it'll go for gimcracks and fancy dresses.
Придётся ударить вас по рукам.
Suppose I have to whack you over the knuckles.
Он бил меня по животу.
He likes to whack me in the gut.
Вечно сестры ко мне придирались.
Boy, the way those sisters used to whack me, I don't know what.
Бей изо всех сип.
Give him a real whack.
Хороший удар по голове, верно?
A good whack on the head, right?
♪ Схвати свой кусок, Джек, пока можешь.
♪ Snatch your whack, Jack, while you may
♪ Схвати свою долю, братишка, держи ее крепче. ( В кадре : Режиссер
♪ Just grab your whack, brother, hold on tight
♪ Схвати свою долю, братишка, держи ее крепче.
♪ Grab you whack, brother, hold on tight
Лучше стойте там.
Whack. You better stand over there.
Я ничего не понимаю.
I'm out of whack.
Убей его, собаку! Он весь аул спалить хочет.
Whack him!
Бей его!
~ Give it a whack! ~ Hit it, hit it!
Давай, задай-ка ей жару.
Go on, whack her.
- Иначе перейдем к плану "Бэ".
- Then we'll take a whack at plan B.
Вот так, подкладывай под ту сторону, как можно ближе к колесу.
That's it, on this side. Get it as close under the wheel as possible. Give it a whack on the other side.
Он его пришьет - век воли не видать Скажи ему, что не было такого уговора!
He'll whack him, or lightning strike me dead! You better tell him, Raspy, that it wasn't part ofthe deal.
В лоб не ударит.
He won't whack you.
И отвесил хорошую оплеуху.
I gav e him a good whack.
Тогда пусть убьет ее.
Let's let him have a whack.
Пусть просто убьет ее.
Just let him have a whack.
Джинджи, выключай.
Gingi, whack him.
Эти парни всё время метили мне в нос.
I mean, whack, boom. These guys are hittin'my nose all the time.
- Какой сильный удар!
- What a whack! That's got to hurt!
Такое нередко случается при опытах вроде этого ; какое-то время приходишь в себя.
It's not uncommon for a psychedelic experience like this to whack you out.
- Вы что-нибудь существенного можете добавить?
- You want to take a whack at it?
Такого от себя не ожидала.
It throws everything else out of whack.
Нужно замочить его.
We whack him out.
В общем, я добрался до Морфиса и дважды ударил его по голове.
Anyway, I get to Morphis, and I whack him across the head twice.
Я замочу всю твою семью.
I'll whack out your whole family.
Не веди машину близко к скалам потому что тогда они точно нападут на тебя.
When we get down in, don't drive close to the cliffs... "...'" cause they'll whack you straight. Are we gonna eat soon?
Он оказывается здесь, ты его глушишь, и он наш.
We both come out, you whack the fucker, and we got him.
Я ее не боюсь!
- May... - I'm gonna whack her ass.
Девочки онанируют тоже?
Do girls whack off, too?
Окажи мне любезность, пойди в ванную, подрочи и стань взрослее.
Do me a favor. Go in the bathroom, whack off, and grow up by yourself.
Человек который родил такого сопляка, не заслуживает столь прекрасную машину.
A man with priorities so far out of whack doesn't deserve such a fine automobile.
Ребенок в плохом состоянии.
Her condition is a whack.
Зачем же по нему стучать?
You can't just whack it.
А чё это ты всё придумываешь, пожалуй, пойду домой отдохну.
You got all the ideas. Maybe I'll go home and whack off. Watch Crime Stories.
Трезвонь в полдень если хочешь, но не вечером.
Whack it at noon if you want to.
И я могу трезвонить, если захочу.
I can whack if I want to.
Я буду звонить в этот колокол, если захочу.
I'll whack that bell if I want to.
Теперь ты можешь трезвонить в этот проклятый колокол сколько хочешь!
You can go whack that durn bell all you like now!
Тогда не было нужды колотить бармена, когда он владел этим салуном.
You didn't have to whack the bartender when he owned that saloon.
Мелин, ты упустила свой шанс, половина города была бы рада наподдать Визер.
You missed the chance of a lifetime. Half of Chinquapin would give their eyeteeth to take a whack at Ouiser.
По-моему, эти парни собираются меня грохнуть!
I think these guys are gonna whack me!
Ладно, отведи его в лес и там грохни. Что?
Okay, take him in the woods and whack him.
Ты привез меня туда, чтобы прикончить.
You took me out there to whack me.
Епсь!
Whack!