Willing traduction Anglais
9,564 traduction parallèle
Я готов рискнуть.
I'm willing to take that risk.
Готова на все ради любимых.
Willing to do anything for those that you love.
Каракурт готов признаться?
Karakurt's willing to confess?
Я готова принять ответственность за свои действия.
I'm willing to take responsibility for my actions.
Он готов говорить, и когда он начнет, это очистит Кин от обвинений в терроризме.
He's willing to talk, and when he does, it'll clear Keen of all terrorist charges.
Но если захочешь мне помочь, вот что я сделаю...
But if you're willing to help me out, here's what I'll do...
Ну, есть кое-что если ты готов отложить свое путешествие.
Well, there is something..... if you are willing to change your travel plans.
И пока мы не найдем лояльного священника.
When we can find a willing minister.
Стоимость его доли сейчас - лишь крупица того, что он надеялся унаследовать, так что... Если только ты не согласишься заплатить ему двойную стоимость, конечно...
The current value of his share is still only a fraction of what he'd hoped to inherit, so unless you're willing to pay twice what it's worth...
Мир должен захотеть перемен.
The world needs to be willing to change.
А для этого нужны лидеры, готовые пробиться сквозь шум и выиграть.
And it takes leaders who are willing to cut through the noise and play the game - and win the game.
Ты просто не готов себе в этом признаться.
You're just not willing to admit it yet.
И хоть вам может нравиться, на что мой телохранитель готов пойти, мы с вами в курсе, что смотреть как кто-то тарабанит на клавиатуре – скучно.
And while you may enjoy seeing the lengths my new bodyguard is willing to go to, you know and I know that watching someone mash keys is boring.
Можно было поспорить, что никто из работников низшего звена не был вчера на VIP-вечеринке, и мы были готовы рискнуть.
It was a bet that nobody working low-level data entry was at the VIP party last night, but we were willing to take those odds.
Я ценю ваш интерес ко мне, честно, и... если вы готовы принять условия моего контрпредложения, думаю, можно закончить с этим.
I appreciate your interest in me, sincerely, and... if you're willing to accept the terms of my counter, I think we can wrap this up.
И, как только начались аресты в Фондах Кириллуса и "Голубом Пределе", нашлась толпа желающих подтвердить роль Фридриха в обмен на свободу.
And once they started making arrests at Cyrillus Holdings and The Blue Limit, we found tons of takers willing to corroborate Friedrich's role in exchange for immunity.
Вы готовы дать показания против вашего начальника в отношении предъявленных обвинений?
Would you be willing to testify against your boss in the charges he faces?
И в обмен на помощь, он готов рассказать, чем всё кончится.
And in exchange for the help, he's willing to tell you how it all ends.
Гордон сам пожелал рискнуть.
Gordon was willing to take the risk.
Хьюстон был готов помочь нам.
Huston was more than willing to help us.
И вы дадите показания в суде?
And you'd be willing to testify to all this in court?
Хьюстон, ты дашь показания в суде?
Huston, can you be willing to testify to all this in court?
И я готов держать пари, что фармацевт, который там работает,
And I'm willing to bet you anything that the pharmacist who works there,
Я дам показания. Об отношениях с сенатором.
I'm willing to testify, in full... about my relationship with the senator.
Вы знаете, сколько нужно заплатить подрядчику, чтобы работать в спящем вулкане?
Do you know the premium on a contractor who's willing to work inside a dormant volcano?
Всегда готов задать сложный вопрос.
Willing to ask the tough questions.
Они готовы подтвердить, что я невиновна?
They're willing to say i'm innocent?
Ты согласна провести свою жизнь, напевая в плесневой палатке?
You're willing to spend your life chanting in a mildewing tent?
Вероятно, больше бесед у нас не будет.
I don't know if or when we'll be willing to talk again.
Мой клиент готов сдать вам Лобоса. И только.
My client's willing to give up Lobos, that's it.
- Я готов пойти на риск.
A risk I'm willing to take.
С каждой новой экспедицией, мы должны быть готовы копать глубоко и еще глубже.
And with every expedition, we must be willing to dig, and dig deep.
Докажи что желаешь держать этих змей в узде.
Prove to me you're willing to keep these snakes in line.
Теперь вопрос в том, сколько вы заплатите за него.
Now the question is, how much are you willing to pay for him?
Готов ли Китай отправить эти скафандры или нет?
Would China be willing to send the space suits or not?
Если Китай успеет их доставить до запуска капсулы, мы готовы взять их на Союз.
If the Chinese can deliver them prior to our launch time, we are willing to put them on the Soyuz.
- Хотел спросить, не можем ли мы перенести нашу завтрашнюю встречу в вашу гостиницу "Одетт".
Um, I just wanted to ask you if you were willing to move our special meeting tomorrow to, uh, the Odette on the Hudson.
"Зиммер" - это просто технологическая платформа, которая сводит водителей и пассажиров.
Zimmer is merely a technology platform that matches willing drivers and passengers.
Я думала, вы начали заниматься судоку, потому что она была горяча и не против.
I thought you started doing sudoku'cause she was hot and willing.
Ты готов сделать заявление?
You're willing to make a statement?
Я рассматриваю любые научные возможности.
I remain willing to consider all scientific possibilities. Yes.
Я не готова снять подозрения с мистера Стокера.
I'm not as willing to dismiss Mr Stoker as a suspect.
Если он так обращался с вами на публике, боюсь представить, что происходило дома.
If a man is willing to do that to his wife in public, one can only imagine what goes on behind closed doors.
Кто-то, кто готов убивать, чтобы поддержать легенду
Someone who's willing to kill to propagate her haunted-house theory.
Помнится, когда вы хотели лжесвидетельствовать, мы не только остановили вас, но и спасли вашу задницу.
I remember when you were willing to commit perjury and we didn't just stop you ; we saved your ass.
Вы готовы так рискнуть?
You willing to bet everything that I won't do that?
Я думал, что вы человек, любящий рисковать.
I thought you were the type of man that was willing to take risks.
Ты так и не пришёл ко мне, и я решил сам к тебе зайти и выяснить, почему ты не хочешь избавиться от всей этой кучи опасных писем.
You never came to see me, so I thought I would come to you and find out why you're so willing to let all those dangerous letters just keep floating around out there.
Но я намерена потянуть за кое-какие ниточки и устроить мужчину, которого вы любите, в юридическую школу Коламбии.
But I am willing to pull some strings to get the man you love into Columbia Law School.
Тогда мы не сможем переманить отдел, потому что они единственные захотели сюда идти, учитывая, что сейчас творится.
Then we can't poach a department, because they're the only ones even willing to come here, considering what's going on.
Я напрасно готов был навредить невиновным людям, чтобы добиться желаемого.
I shouldn't have been willing to hurt innocent people to get done what I needed to get done.