Wise traduction Anglais
4,335 traduction parallèle
Но очень мудро.
Hey, hey, but very wise.
Так что следуя совету моего премудрого сына, я решил сделать первый шаг и наделать немного шума.
So, taking a cue from my very wise son, I decided to get my foot in the door and really make some noise.
Нет, нет, нет, не задувай меня, умник.
I'm home. No, no, no, don't blow me out, wise guy.
Когда я была маленькой, мама наряжала нас с сестрами в трех волшебниц и мы пели "О, маленький Вифлеем".
When I was a little girl, my mom used to dress me and my sisters up as the Three Wise Women and we would sing "o little town of Bethlehem."
Потому что, если ты очень мудр и очень сильный..... fear не должны сделать Вы жестокому или трусливо...
Because if you're very wise and very strong..... fear doesn't have to make you cruel or cowardly...
Творческой самореализацией, да.
Creative-fulfillment-wise, yes.
Сказали столько мудрых слов.
You said such wise things.
Правильно поступила, сладкие щечки.
Wise move, sweet cheeks.
Как тщательно ты скрываешь свои проблемы со здоровьем?
How careful have you covered your tracks, health-wise?
А вы хорошо подумали?
Are you sure that's wise?
Умный поймёт с полуслова.
Word to the wise.
"Даже Бог находит, что любить сложно, а ведь он мудр."
"Even God finds it hard to love and be wise at the same time."
И как это получилось, что ты у нас мудрый?
How come you got to be the wise one?
Это ж когда ты стал таким мудрым?
When did you get to become so wise?
А ты все остаешься мудрым советником, брат.
You remain ever the wise counsel, brother.
Я никогда не встречала мужчин подобных ему, могущественного и мудрого, но любимого своим народом, и...
I'd never seen a man like him, powerful yet wise but loved by his people, and...
Мудрый лидер ведет своих людей по их пути.
A wise leader allows his people their ways.
Как мудро.
That is so wise.
Если у тебя не сразу получится найти работу,
You know, if you need some time money-wise,
Ты мудрый и глубокомысленный, Майк Уоррен.
You're wise and sage-like, Mike Warren.
Он не только Аль-Файед, но и очень мудр и верен, и поэтому я хочу назначить его постоянным членом совета на должность особого советника президента.
In addition to being an Al Fayeed, he is very wise, very loyal, and that is why I would like to make him a permanent member of this body, with the title special consul to the president.
Думаю, будет разумно иметь при себе целительницу.
I think it would be wise to have a healer along.
Спланированным и выполненным не людьми, а бездушными машинами, не боящимся смерти, не останавливаемых моралью. Жажда отмщения своим создателям, справедливо решивших отключить своё творение.
Planned and executed not by our human enemies, but by a machine with no fear of death, no moral compass... and a vengeful desire... to send a message... by killing his creators who had made the wise decision... to shut him down.
Партнёра.
Partner-wise.
Это так мудро.
That is so wise.
- Очень мудро.
- That's very wise.
Эй, я буду Сократом.
Hey, wise guy, I'll be Socrates.
Ведь быть разумным и влюбленным трудно.
For to be wise and love exceeds man's might.
Вы думаете, сокрытие беглеца здесь разумно, именно теперь?
- And you think hiding a fugitive here is wise, now of all times?
Ну, как однажды сказал мудрый человек, наука, йоу.
Well, as a wise man once said, science, yo.
Спрятан к правде путь во мгле и тумане в своих грезах слышу голос и иду на зов.
♪ my charade is the event of the season ♪ ♪ and if I claim to be a wise man ♪ ♪ it surely means I don't know ♪
Мудрая тактика, мой канцлер.
A wise tactic, my Chancellor.
Разве мудро пинать мужчину, пока он лежит.
Isn't wise to kick a man while he's down.
И всё-таки ты становишься очень мудрым Аватаром.
You're turning into a pretty wise Avatar after all.
Ты очень мудр, генерал... Но ты обо всём этом даже не думал, верно?
You're so wise, General... but you didn't think about all of this, did you?
Он умеет прислушиваться к мудрым советам.
He knows wise counsel when he hears it.
Мудрым советам?
Wise counsel?
Очень мудрый, крайне принципиальный.
Very wise, very principled.
Послушайте моего совета, никогда не ставьте на Пробегаху Быстропанцырко.
Word to the wise, don't bet on Yertle McQuickShell.
Мудрым.
Wise.
Но мы, мудрые и счастливые последователи Гавриила знаем, что лишь он сможет покончить с этим.
But we wise and fortunate followers of Gabriel know that he will only bring about their end.
И оставил след, еле видный, но при определённой удаче, я найду его, или его ноут.
And he left a trail. It's faint--hacking-wise- - but with a little bit of luck, I will find him, or his laptop.
И Демарест теперь не может ему ни в чём доверять.
Demarest is, like, all bets off trust-wise.
Мудрое решение, мой друг.
Wise choice, my friend.
Ладно, всезнайка. Просто мне так показалось.
Yeah, okay, wise guy.
"Никому не обойтись без своего любимого конька."
"'No wise fish would go anywhere without a porpoise. "
Было бы мудро не оскорблять будущего короля Аренделла.
You would be wise not to insult the future king of Arendelle.
Вы не только щедры, но и мудры.
You are as generous as you are wise.
Как будто он маг, посланный мудрой расой инопланетян.
Like some baby wizard sent here by a wise alien race.
Это... очень мудро.
That is, uh... that's very wise.
Мне нравится, когда кто-то, кто разбирается в жизни больше чем я, говорит мне, что делать. Обожаю это!
I love being told what to do by someone who's wise in the ways of the world.