Within traduction Anglais
11,792 traduction parallèle
Помня учение церкви о неразрывности христианского брака... и учитывая мое положение разведенного мужчины... и зная, как много религия и приверженность церкви значат для принцессы... мы решились совершить осознанную жертву и немедленно разорвать наши отношения.
Mindful of the Church's teaching that Christian marriage is indissoluble... and accepting my position as a divorced man... and knowing how deeply religious faith and commitment to the Church runs within the Princess... we have resolved to make the ultimate sacrifice and break off our relationship with immediate effect.
Мы выезжаем в течении часа.
We leave within the hour.
Если вы отправите свои войска домой, мы рассмотрим восстановление Лотарингии как полностью независимой провинции в пределах границ Франции.
If you send your troops home, we will consider reinstating Lorraine as a fully independent province within France's borders.
И вы всегда найдете справедливость под его стенами.
And you will always find justice within her walls.
Правда, он имел на это право, и честно говоря, это было не так уж и неприятно.
Really, he was well within his rights, and truth be told, it wasn't entirely unpleasant.
Ну, я и мои подруги по клубу можем устроить ему темную и бить его до полусмерти, сказав, что если он когда-нибудь хотя бы задумается о том, чтобы причинить женщине вред, то мы найдем его снова и закончим дело.
Well, me and my Impact friends can ambush him and beat him within an inch of his life and tell him that if he ever thinks about hurting another woman again, we'll come back and finish the job.
Если ты хоть на шаг приблизишься к моей дочери, то я вызову полицию.
If you come within 100 feet of my daughter ever again, and I'm calling the police.
Внутри нас.
It's within ourselves.
Сегодня это в ваших силах, ваша честь.
It's within your power here today, Your Honor.
"Переведите 1млн $ на этот счет в течении 36 часов, или видео попадет в полицию."
"Deposit $ 1 million in the below account within 36 hours, or this goes to the police..."
Механизмы в стенах предотвращают магические действия, собственно говоря, это чистая комната.
Mechanism within the walls, prevent any spell casting, it is, in fact, a clean room.
Смерть клеток в тканях.
Cell death within the tissue.
Задняя комната в задней комнате.
A back room within a back room.
Тебе повезло, что тебе разрешили быть ближе трёх метров от руля.
You're lucky to be allowed within 10 feet of a steering wheel.
Дай мне силу могущества Азарата чтобы сдержать демона Тригона в пределах этого священного осколка отныне и навсегда.
Grant me the strength of mighty Azarath to contain the demon Trigon within this sacred shard, now and forever.
Внутри тесного сообщества служащих этой семьи, сообщаю вам с сожалением, эта беседа, неприятная беседа, станет, в лучшем случае, поводом для слухов.
Within the close community of those that serve the family, I regret to tell you, that talk, ugly talk, unbecoming tittle-tattle is of little else.
Все данные фильтруются здесь, в этих стенах.
All the data's filtered here, within these walls.
" Колеса оторвались от земли, и за какие-то секунды Вашингтон остался внизу, исчезая под покровом тумана и смога.
" The wheels lifted, and within seconds, Washington fell away, disappearing under a blanket of haze and smog.
ОИХ начала наступление из Ас-Сувара этой ночью, и при нынешнем темпе, по нашим расчетам, они выйдут к Евфрату в течение 72 часов.
ICO began its advance from As Suwar late last night, and by our calculations and their current pace, we expect them to reach the Euphrates within 72 hours.
Я отвечу в течение часа.
I'll let you know within the hour.
Можем, но в этой зоне более 100 возможных домов.
We are, but there are over 100 possible structures within the zone.
Если повезет, часы.
If we get lucky, within hours.
Мои дорогие американцы, в эти два года, а особенно в последние дни и часы я спрашивал себя :
My fellow Americans, over the past two years, certainly within the last several days and hours,
— Мой дочь остаётся в этих стенах... во дворце императрицы.
- My daughter resides within these walls... in the palace of the Empress.
Что, если он попытается атаковать ФБР изнутри?
What's to keep him from attacking the FBI from within?
Ты рассказал мне, как создал альтер-эго, и как ты пообещал им деньги, чтобы быстрее подняться вверх по карьерной лестнице, и как ты тайно работаешь изнутри, чтобы разрушить все, но есть еще гораздо больше, например, как они похищают людей
You told me how you created an alter ego to sneak back in and how you promised them money in order to rise through the levels faster and how you're secretly working from within to take it all down,
Вы должны уметь противостоять сомнениям и страхам, которые живут внутри всех нас.
You have to be able to confront the doubts and fears that live within all of us.
Калеб избил его практически до смерти.
He was being beaten within an inch of his life by Caleb.
Внутри Бюро существует более 20 различных программ.
There are over 20 different programs within the Bureau.
Победа уже близко.
Victory... it's within your reach.
Я уже побывал во всех больницах, моргах, хостелах, отелях в радиусе десяти миль.
I've already been to every hospital, morgue, hostel, hotel within a ten-mile radius.
Я хочу, чтобы вы сделали для меня список этих мест в радиусе 20 миль и расширяли его, пока не дойдёте до границы.
I want you to make a list of the same places within a 20-mile radius and keep making that list until you reach the border.
Я просто.... орала на людей, била посуду, слишком много пила и... выводила из себя всех в радиусе 10 миль, и это длилось 1,5 года, а потом... знаете...
I just... screamed at people a lot and smashed a few things in the sink and drank too much and pissed everyone off within a ten-mile radius for about a year, 18 months, and then... you know?
Система автоматического распознавания номеров зафиксировала его, точнее его фургон, в миле от того места, где были найдены жертвы 2-го и 4-го убийств - Аурелия и Вики.
Then ANPR puts him, well, puts his van, within a mile of where the bodies were found on the second and fourth murders, Aurelia and Vicky.
Ей запретили приближаться к Райану и / или к членам его семьи ближе, чем на 500 ярдов...
She won't be allowed within 500 yards of Ryan and / or members of his family, so...
Детектив, почему вы не бросились в погоню за убийцей, ведь у вас были все шансы поймать его.
Detective why did you fail to apprehend the fleeing killer when he was apparently well within your grasp.
Если ее вернут в течение 24 часов, судебное решение будет аннулировано.
If it is returned within 24 hours, this ruling will be vacated.
Простите, сэр, там джентльмен.
Beg pardon, sir, there's a gentleman within...
Не будет лишним привлечь внимание и к нарушениям закона, имевшим место ранее, свидетельствующим о характере обвиняемого...
It is not within my scope to call to attention the previous acts of lawlessness that have marred the accused's character...
Они могут быть в городе в течение часа.
I can have him in the city within the hour.
Я обратилась к единственному убежищу... что у меня осталось.
I turned to the only sanctuary I had left... within.
Это полностью в рамках закона.
It is entirely within the law.
Если счастье рядом, его нельзя упускать.
If happiness is within reach, seize it with both hands.
Не стоит о нем беспокоиться, он уедет через пару дней.
I wouldn't give him another thought. He'll be gone within a few days.
Умылся, помылся, надушился и напомадился так, что на мне не осталось ни одного грязного дюйма.
Washed, powdered, sprayed and combed to within an inch of me life, dearest.
Ты можешь положить конец страданиям отца,
That it's within your power to put an end to father's ordeal
Из-за болезни она умрёт в течение года.
Because of her disease, she'll be dead within the year.
Лин должен вернуться через час.
Lean should be back within the hour.
Брайан Финч прекрасно осведомлён, что можно и нельзя делать, и я доверилась ему.
Brian Finch knew the parameters of what he was and wasn't supposed to do, and I trusted him to act within those.
Наш источник подтвердил, что был обнародован список действующих агентов ФБР под прикрытием, когда хакеры украли секретные данные, и начали продавать их на чёрном рынке.
Our source confirms that the list of active undercover agents within the FBI was exposed when computer hackers stole the intelligence, and began horse trading on the black market.
Два выдающихся астрофизика, спорят, найдём ли мы доказательства внеземной жизни в ближайшие пару десятков лет.
Just a couple of eminent astrophysicists debating whether or not we discover evidence of extraterrestrial life within the next couple of decades.