Wonders traduction Anglais
1,042 traduction parallèle
Это платье сотворит чудо.
That dress does wonders for you.
Оно творит чудеса в таких случаях.
Does wonders for extremes.
Это благодаря ему.
It does wonders for them.
Я видел столько достопримечательностей и чудес за много лет, сколько никто не видел.
I have seen sights and wonders in my many years that no one could ever dreamt of.
Ты хочешь помыться.
Always did wonders for a man, a wash and brush up.
Она сотворит чудеса после твоего стресса. Действительно?
- It will do wonders for your stress.
Я выпустил ее на эту планету со всеми ее чудесами!
I introduced'er to this here planet, I did, with all its wonders and marvels.
Ну, они нам не навечно нужны, в конце концов, мы же не строим одно из чудес света?
Well, they haven't got to last forever after all, we're not building one of the wonders of the world, are we?
У вас в саду просто чудеса творятся.
You folks sure have done wonders with this garden.
За эти два года Вы сотворили чудо в воспитании Антуана.
Antoine's been in your care for two years. You've done wonders.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
Могли бы привезти с собой девочку, ей было бы здесь чем заняться.
You could have brought the little girl here, it would do her wonders.
- Здравый смысл иногда творит чудеса, Зоя.
- Common sense works wonders sometimes.
В наше время доктора творят чудеса.
They can do wonders nowadays, you know, it's...
Фалькман спрашивал насчёт термостата...
Falkman wonders which thermostats...
Тот год совершил со мной чудеса.
That one year did wonders.
Кто дежурит на кухне, пусть следит, чтобы не воровали.
Will the cook steal, the officer wonders... for the German woman who " s expecting?
ВАЛЕРИЯ И НЕДЕЛЯ ЧУДЕС
VALERIE AND HER WEEK OF WONDERS
Чудо, о чудо!
Wonder of wonders
Антракт
"If I Were A Rich Man" "Wonder of Wonders" "Sunrise, Sunset"
Действительно, это время чудес!
This is indeed a time of wonders!
Я покажу тебе величайшее чудо.
I will show you greater wonders than either.
День чудес.
A day of wonders.
И как эгоист, я считал себя владельцем этого чуда.
In a human selfish I was very proud to be the owner of this wonders.
Аслак напрасно сомневался, правильно ли он поступил.
Aslak wonders in vain Did I do the right thing?
Кто знает, какие красоты мира погибли лишь потому что им не хватило жажды жизни?
Who knows what delicate wonders have died out of the world... for want of the strength to survive?
Гектор, посмотрим, что ты там заготовил для нас на кухне.
We are going to admire the wonders that you've wrought in the kitchen. Over here.
Видел чудеса техники, нo такoгo! ..
I've seen some technical wonders, but nothing like that.
Темнота чудесно лечит плохую память.
Darkness does wonders for a bad memory.
Доннели до сих пор удивляется, почему в Париже продаётся намного больже, чем у нас.
Donnelly still wonders why Paris runs ahead of us on sales and adjustments.
Может, вырвется какое-нибудь бодрое словцо и произойдут чудеса.
A word of encouragement may slip out, it could do wonders.
Интересно, почему трибунал отвечает на вопросы этого существа.
One wonders why the tribunal is submitting to questioning.
Да. Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
A call from an old friend, who wonders if you'll recoanise his voice.
"Прислушайся к звукам" бузуки " которые поднимают твой дух.
" Listen to the bouzouki work wonders for your soul.
Дружба - отличная вещь.
Friendship works such wonders.
Отлично. Сейчас, возможно одно из 700 чудес Вселенной.
Now that must be one of the seven hundred wonders of the universe.
Теперь во Вселенной 699 чудес...
Now the universe is down to six hundred and ninety-nine wonders...
Барри ехал в Дублин, и мысли его были не столько о матери которую он оставлял одну, и не о родном доме за спиной... - он думал о завтрашнем дне и чудесах, которые тот принесёт.
Barry rode towards Dublin thinking not so much of the kind mother left alone, and the home behind him but of tomorrow and all the wonders it would bring.
Я недостойна тех милостей, которые мне оказывает Господь.
Maybe I'm not worthy of the wonders God reserves for me.
Ты прекрасно знаешь, что это за милости.
Only you know what wonders are those.
чудеса никогда не прекратятся.
wonders never cease.
Господин Ватанен, я покажу Вам красоту и великолепие всего мира.
Mr Vatanen, I'm going to show you the wonders of the world
Макаренко думал, как его перевоспитать, и однажды решил послать его на почту.
The chief of the reformatory wonders what to do with him. Once he tells'im : "Take this check and cash 3000 in town."
Солнышко моё, радость ты моя! Чудо из чудес!
" My sunshine, joy of my life, wonder of wonders!
Ночная работа вроде этой волшебным образом пробуждает мой аппетит.
A night's work like that does wonders for my appetite.
о последнем телесериале,.. ... о плохой ведущей на телевидении,..
and we gradually came to the wonders of modern appliances :
Прелесть, что такое!
The stuff worked wonders!
- Чудеса никогда не заканчиваются.
- Oh. Wonders will never cease.
Чудеса современной технологии, мой мальчик!
The wonders of modern technology, my boy!
Это не чудо-оружие, но мы не желаем давать болезни спуску.
This weapon won't do wonders but we want to give the the disease as hard a time as possible.
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.