Yourselves traduction Anglais
4,648 traduction parallèle
Ты пока приготовь себе выпить, а я скажу, что надумал.
Listen, help yourselves to a drink, because I've had a thought.
Мы видели, как вы с Риком сюда заходили.
We saw you and Rick come in by yourselves.
Может, сами осмотритесь?
Would you mind showing yourselves around?
Хорошо вам расслабиться в казино, девочки.
You girls enjoy yourselves at the casino.
Пошли нахуй.
Go fuck yourselves.
Если ты, Самин или кто угодно попробуют работать с этими номерами, то вы точно умрете.
If you or Sameen or anyone else attempt to intervene with these numbers, you will surely find yourselves dead.
Идите вы все.
You can just go fuck yourselves.
Угощайтесь, заплатите, когда вернете ключ.
You can help yourselves and pay when you give the key back.
Даже забудь, что тут камеры, и будь собой, грязные шкафы вот и все.
Forget the cameras are even here, and be yourselves, dirty drawers and all.
Если хотите помочь Бенсон, держите себя в руках. Лучше меньше да лучше.
So, if your impulse is to help Benson on the margins, restrain yourselves.
Было бы сумасшествием давать вам, ребята, настоящую собаку, пока мы не будем в вас уверены.
It'd be crazy to give you guys a real dog until you prove yourselves.
Сами выясняйте.
Find out for yourselves.
Вы хотите, что бы вас убили. Как хотите, но я не в деле.
You want to get yourselves killed, that's your business, but I'm not going.
Готовьтесь, жители Блубелла.
Mm. Prepare yourselves, BlueBellians.
Чувствуйте себя как дома.
Make yourselves at home.
в свое оправдание, я знала ты и здоровяк можете постоять за себя.
In my defense, I knew you and the big lug could handle yourselves.
Но Вы, бедолаги, идите, наслаждайтесь.
But you poor fellows go, enjoy yourselves.
– Всем пока.
Enjoy yourselves.
Спасите его ради самих себя.
Save it for yourselves.
Почему бы не показать себя?
Why don't you show yourselves?
Я читал, что ваши пэдди теперь воюют друг с другом.
I read somewhere that you Paddies started fighting amongst yourselves, now.
Хорошо, иди себе на смерть.
You and the boys, go and get yourselves killed.
Сами проверьте.
Look it up for yourselves.
И вы называете себя праведными.
And you call yourselves righteous.
Чтобы вы не выставляли себя на посмешище.
To stop you making a fool of yourselves.
Можете открыть сами.
Knock yourselves out.
Пожалуйста, располагайтесь господа.
Please, help yourselves, gentlemen.
Я хочу, чтобы вы спросили себя. Разве у вас никогда не было желаний, которые, вы знаете, останутся неисполненными?
I'd like you to ask yourselves, have you ever had thoughts you knew you would never act on?
Приятного аппетита.
Help yourselves.
- Не усугубляйте ситуацию.
Don't make things harder on yourselves.
Но не делайте себя слишком причудливыми.
But don't make yourselves up to look all freaky.
Разбейте пару окон и дайте себя арестовать.
Break a couple of windows and get yourselves arrested.
Хорошо, просто дайте себя арестовать, и не важно как.
All right, just get yourselves fucking arrested, it doesn't matter how.
Да ладно, и вы еще называете себя журналистами?
Come on... you guys call yourselves journalists?
Вы можете взять сами.
You guys can serve yourselves.
Леди и джентльмены, приготовьтесь к самому смертельному трюку.
Ladies and gentlemen, prepare yourselves for the most death-defying scene.
Так что будьте бдительны.
So you look after yourselves.
Запрись там сейчас же.
Lock yourselves in right now.
Выходите! Полиция!
- Show yourselves!
И еще мужчинами зоветесь?
You call yourselves men?
- Хорошо, ладно, но было бы прекрасно, если бы вы держали своё сопротивление при себе.
Yeah, well, if you could keep your resisting to yourselves, that would be great.
Даете себе отличное время, чтобы прийти.
Give yourselves, uh, a great time for coming out, um...
Время, чтобы...
Give yourselves a round...
Я знаю, что вы, ребят, не покупаете ничего сами.
I know you guys don't shop for yourselves...
Так что, пожалуйста, поговорите между собой.
So, please, talk amongst yourselves.
Почему вы не покажете себя?
Why don't you show yourselves?
Вы сами себя переиграли.
You beat yourselves.
Помоги себе сам.
You should help yourselves.
вас тут не было.
Then you didn't even see it for yourselves.
то почему работник компьютерного клуба просто накинулся на вас?
When you were quietly putting up comments online amongst yourselves, the PC room part-timer just attacked and hit you?
Прячьтесь!
Hide yourselves well.