English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ А ] / Авиакатастрофа

Авиакатастрофа traduction Anglais

69 traduction parallèle
Мы никогда не могли заснять, как произошла авиакатастрофа или автомобильная авария, чтобы показать в шестичасовых новостях.
We never took a picture of a plane crash as it happened or an automobile accident and get it on the 6 : 00 news.
Авиакатастрофа.
Plane crash.
¬ ьетнам авиакатастрофа теперь вот, чудеса.
Vietnam plane crash now, miracles.
Авиакатастрофа!
Plane crash!
- Авиакатастрофа.
- Airway's crushed. Couldn't do a cryc. - Pronounce him.
Твой отец погиб в 1990 году. Авиакатастрофа в Перу. - К чему вы клоните?
Your father died in 1990... in a plane crash in Peru.
Лекс выжил во время метеоритного дождя смертоносный случай с машиной, авиакатастрофа.
Lex survived the meteor shower... a near-fatal car accident and a plane crash.
- Но авиакатастрофа была.
But there was a plane crash.
Ситуация, в которой мы находимся, авиакатастрофа, помощи нет, это место, это могло немного повлиять на твой рассудок, и ты видишь то, чего на самом деле нет.
This situation that we're in, the crash, that no one's coming, this place, it can kind of mess with your head a little and make you see things that aren't actually there.
Как и авиакатастрофа, что ты пережил.
Like this plane crasht hat you survived.
Авиакатастрофа?
An airplane accident?
Авиакатастрофа, говоришь?
Plane crash, huh? Well, how about that?
Авиакатастрофа... вы оба выжили... красивый пляж... она сексуальная, ты тоже.
Plane crash... It's what people do.
Нет, нет.. авиакатастрофа
No, not that. The crash.
Как ты хочешь, чтоб я умер. Авиакатастрофа?
What did you have in mind, Victor?
На потерянном острове. - Первая авиакатастрофа?
On a forgotten island... first plane crash?
авиакатастрофа трэвиса выбрала за тебя
Travis's faulty plane engine did all the choosing for you.
- Нет, авиакатастрофа.
- Actually a plane crash.
Это всё эта авиакатастрофа я не знаю, почему это меня так тревожит так грустно они мертвы...
It's this plane crash. I don't know why it's bothering me so much. It's just so sad.
Произошла авиакатастрофа.
There was a plane crash.
Это была авиакатастрофа.
It was a plane crash.
Это была авиакатастрофа.
I was in a plane crash.
Там была авиакатастрофа
There was a plane crash.
В Вирджинии была авиакатастрофа.
Plane crash was in Virginia.
Ты сказал, что авиакатастрофа не важна.
You said the plane crash didn't matter anyway.
Если где-то происходит землетрясение, авиакатастрофа, любая трагедия - он спешит на помощь.
If there's an earthquake, a plane crash, any kind of catastrophe - he swoops in to help.
Это авиакатастрофа?
Is it a plane crash?
Авиакатастрофа в Дорсете, да, я знаю.
The Dorset crash, yes, I know.
Это - как авиакатастрофа.
It's like a plane crash. It just happens.
Вчера в Дюссельдорфе случилась авиакатастрофа.
There was a plane crash in Dusseldorf yesterday.
Вот смотри, ракушка. А здесь дети, вот авиакатастрофа.
- Yeah, look, has the conch, has the kids crashing, the plane crashing.
Это было как авиакатастрофа.
It was an even-keeled disaster.
Я было подумал, что авиакатастрофа положила бы конец всем интригам вокруг тебя.
I'd have thought that plane crash would've put all that intrigue behind you.
Сегодняшний день - авиакатастрофа и крушение поезда на оживлённую магистраль.
Tonight there's gonna be a plane crash shoving a train wreck onto a crowded highway.
- Ага, ничто так не улучшает твой внешний вид, как авиакатастрофа.
Yeah, nothing like a plane crash to improve your appearance.
Разве только случится авиакатастрофа и мне выплатят страховку.
Unless the plane crashes and I can cash in on the insurance.
Я должен был прооперировать Джимми еще месяц назад, но произошла авиакатастрофа.
I was supposed to operate on Jimmy months ago, but then the plane crashed.
Авиакатастрофа?
A plane crash?
- Есть еще авиакатастрофа в Андах.
Well, there's the plane crash in the Andes.
Авиакатастрофа это лучший афродизиак.
Yeah. Crash-landing really is an aphrodisiac.
Думаю, что авиакатастрофа не была случайностью.
I don't think my plane crash was an accident.
Нас интересует авиакатастрофа, произошедшая в декабре 2015 года.
We're looking into a plane crash that occurred in December 2015.
Авиакатастрофа Винсента Марша не случайность.
Vincent Marsh's plane crash was not an accident.
Дорогие соотечественники, с огромной горечью вынужден подтвердить, что произошедшая авиакатастрофа унесла жизни более двух десятков аббудинских гвардейцев.
My fellow countrymen, it is with great sorrow that I confirm reports of a plane crash resulting in the loss of over two dozen of Abbudin's Elite Guard.
Авиакатастрофа в Испании, сборная по баскетболу и пожары в Бразилии.
You know, like, the plane crash in Spain and the basketball team and the fires in Brazil.
Авиакатастрофа тут не при чём.
Plane crash had nothing to do with it.
Просто это авиакатастрофа, и я подумала, может...
'Cause, you know, there was a plane crash, and I just thought maybe...
Мередит, это авиакатастрофа.
It's the plane crash, Meredith.
- Была авиакатастрофа.
! - There was a plane crash.
Случилась авиакатастрофа.
The plane crashed.
Ещё одна авиакатастрофа.
Another crash?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]