Айсберг traduction Anglais
138 traduction parallèle
Если появится айсберг, нам сообщит береговая охрана.
The coastguard will call if any icebergs appear.
А это вообще айсберг.
You're cold, cold, you're cold.
Как сказал "Титанику" айсберг.
As the iceberg said to the Titanic.
Или цунами, или айсберг, или что-то ещё.
THE END OF THE WORLD IS NOT WHAT YOU'RE AFRAID OF, VICKY.
К нам приближается айсберг и он...
There's an iceberg coming towards us.
8 женщин, дети и малочисленная группа, с рассветом отправятся на айсберг.
Ten days, I should say. Eight women and children and a skeletal crew will get on their way... in an ice-breaker first thing in the morning.
А потом мы натолкнулись на айсберг, и корабль сразу же начал тонуть.
Then we hit the iceberg, and the ship immediately began to sink and list over.
Ледяной горою айсберг
Like an ice mountain emerging
Как опасен в океане Айсберг встречным кораблям...
Who know the danger in the ocean for a ship meeting an iceberg on the sea...
Она была холодна, как айсберг, когда я излагал ей историю его спасения,.. потом назвала меня лжецом, негодяем и червяком.
She listened like an iceberg while I told the story about saving its life, then told me I was a liar, an outcast and a worm.
Впереди айсберг!
Iceberg ahead!
Мы врезались в айсберг?
Did we hit an iceberg?
Итак, корабль натыкается на айсберг правой стороной. Правильно?
She hits the berg on the starboard side, right?
- Айсберг.
Right ahead!
Айсберг!
Right ahead!
Айсберг сэр.
An iceberg, sir.
А что было? Мы врезались в какой-то айсберг.
Apparently, it hit over there.
Мистер Эндрюс. Я видела айсберг, и я вижу это в ваших глазах.
I saw the iceberg, and I see it in your eyes.
Есть, конечно, холодные люди, но ты вообще айсберг.
- You're frozen solid.
Кейт, ты можешь растопить своей улыбкой айсберг, у тебя губы, сладкие, как мед.
Kate... " You have a smile that could melt an iceberg. Your lips are as sweet as honey.
"Айсберг!"
"Iceberg!"
Как насчет автографа человек-айсберг?
How about an autograph, cold fish?
Прямо по курсу айсберг!
Iceberg ahead!
Чтобы пробить обшивку, не нужен айсберг. Я просто не знаю.
No, you don't need an iceberg to rupture a hull.
А для тебя я просто Айсберг.
Call me Ice Man.
Мы наскочили на айсберг, на огромную льдину. Если бы ночью в баллоны с газом попал огонь, мы бы уже никогда не вернулись.
Striking a growler - an iceberg - at night, or a fire from an oil leak...
Ну так, последний айсберг откололся Он величиной с остров Род-Айленд.
Well, the last chunk of ice that broke off was about the size of Rhode Island.
Внезапно вы замираете и думаете про себя : "Ой-ой, айсберг прямо по курсу".
And suddenly you stop and you think : "Uh-oh, iceberg ahead."
Словно айсберг.
You're like an iceberg.
Листья салата "Айсберг", немного бараньего гороха, и долька лимона.
Just iceberg lettuce, half a cup of garbanzos and a lemon wedge.
хочу в заборе калитку поставить... А я говорю : "Салат Айсберг? Нет уж".
Two types of salt, no type of chocolate finger.
Давай, Айсберг.
Come on, lceman.
Айсберг оторвался от ледяной глыбы.
An iceberg, all right, broke off from an ice shelf.
Он хороший человек. Даже великий, но суровый и холодный, как айсберг.
( Sighs ) humor a foolish old ranter for a little bit longer before you go.
В следующий раз когда я заболею, можешь посадить меня на айсберг и сплавить в открытое море.
Next time I have some sort of illness, you can put me on an iceberg and float me out to sea.
Вполне возможно быть на южном полюсе, но ощущать себя плывущим в океане бродягой. И под моими ногами грохочет айсберг.
Might as well be on a piece of the South Pole, but yet I'm actually adrift in the ocean, a vagabond floating in the ocean, and below my feet
Я чувствую, как он меняется, как айсберг плачет, как он говорит, кричит изнутри своей колыбели.
I can feel the rumble of the iceberg. I can feel the change, the cry of the iceberg as it's screeching and as it's bouncing off the seabed, as it's steering the ocean currents, as it's beginning to move north.
Он как будто поворачивает океанские течения и начинает движение к северу. Я чувствую этот нарастающий звук кончиками своих пальцев. Он говорит мне, что айсберг идёт на север.
I can feel that sound coming up through the bottoms of my feet and telling me that this iceberg is coming north.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
First of all, I found out that the iceberg that I came down to study not only was larger than the iceberg that sank the Titanic, it was not only larger than the Titanic itself, but it was larger than the country that built the Titanic.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
This iceberg is so big that the water that it contains would run the flow of the river Jordan for 1,000 years.
Он такой большой, что будто нависает над нами. Даже если мы летим над ним на самолёте, айсберг всегда над нами.
It looks big and it looms above us, even if we're on an aircraft flying above the iceberg, the iceberg is always above us.
Вот этот айсберг не очень большой в сравнении с другими, но возможно он размером с Сицилию в Средиземном море.
This little fellow right here, he's not a very big iceberg compared to these other ones, but that guy there might be the size of the island of Sicily in the Mediterranean.
- Засунь ей целый айсберг - И не помрет она.
She'd need a whole damn iceberg To cool her burning...
Надеюсь твоя яхта налетит на айсберг летом.
" I hope your yacht hits an iceberg in the summer.
Боже, когда об них ударился айсберг, я тоже не видела, что он приближался.
God, when they hit that iceberg, I really didn't see that coming.
- Ты как айсберг, Рудо!
- Like an iceberg, Rudo.
- Смотрите, к нам приближается айсберг!
- Shit, I hate the rain! Come on, put it in reverse! Come on, come on!
Айсберг, я не хочу отвлекать Вас, но мы предназначаемся к изучению Гомера, не изучая Софию.
Berg, I don't mean to distract you, but we're meant to studying Homer, not studying Sophia.
Это какой-то айсберг.
She really turns me off. I thought all Swedish dames were sexy.
Ты когда - нибудь остановишься человек-айсберг?
Don't you ever stop running, cold fish?
Айсберг!
Iceberg!