English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ А ] / Акцента

Акцента traduction Anglais

235 traduction parallèle
У Окомы почти нет акцента.
Okoma has almost no accent.
Или из-за акцента. Дорогая миссис Воул, у нас в суде принимают показания говоящих только по-болгарски, которым нужен переводчик, и даже глухонемых, которые вообще говорить не могут,
My dear Mrs. Vole, in our courts we accept the evidence of witnesses who speak only Bulgarian and who must have an interpreter.
- Знаешь, сколько времени ушло, чтобы избавиться от ее акцента?
You know how long it took me to smooth out that accent? - No.
Может, из-за моего акцента.
Probably my accent.
У меня было много неприятностей из-за акцента.
I've had a lot of trouble because of my accent.
А у вас совсем нет акцента.
You don't have any accent at all.
Но я не замечал вашего акцента.
But you haven't got an ugly voice.
У тебя же нет акцента.
You don't have an accent.
Но у вас нет акцента, так что я... Если хотите, могу с акцентом.
But you don't have a Belgian accent.
- Но у Анны нет акцента.
But Anna has no accent.
Монсеньор меня неправильно понял из-за отвратительного акцента.
His Highness misunderstood me. It's my horrendous accent.
- У вас нет акцента.
- I was born in Texas.
Как насчет немецкого акцента?
How about that accent?
Без акцента.
Me too.
С каким чертовым акцентом надо говорить. Нет латинского акцента.
They were trying to get you to learn the Latin accent, and they had NO IDEA!
Можно теперь без акцента.
You can drop the accent now.
"огда она открыла свой рот € уловил нотку некоего экзотического акцента."
I caught a hint of some exotic accent. "
≈ Є лицо было мне незнакомо когда же она открыла рот € уловил нотку некоего экзотического акцента.
Her face was unfamiliar, and when she opened her lips, I caught a hint of some exotic accent.
Видите ли, мне надоели люди постоянно ноющие из-за моего акцента.
[IN REGULAR VOICE] You see, I'm just sick of people making such a fuss about my accent.
Я обратила внимание, что у тебя нет акцента.
So I've noticed you don't have much of an accent.
Спроси меня сам, только без акцента. Пока.
Ask me yourself, without the accent.'Bye.
И мы должны говорить по-немецки без акцента.
We'll have to speak German without accent.
Он окажет нам большую помощь : научит беглому немецкому, без еврейского акцента, познакомит нас с культурой, образом жизни и нравами этого народа Гете, от буржуа до простого солдата.
He will give us some important help, teach us to speak fluent German, without any trace of Yiddish accent, as well as the culture, civilization and psychology of the people of Goethe, both bourgeoisie and simple soldiers.
Чтобы хорошо говорить по-немецки, без еврейского акцента, надо забыть о юморе.
To speak perfect German and to get rid of the Yiddish accent, just leave out the humor.
Без обид, но иногда тебя сложно понять, из-за акцента.
No offense, but sometimes it's hard to understand you, with the accent.
На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ.... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента.
Lucky for you, Julian used her image in one of his spy programs.
Мама говорила, что это из-за его северного акцента.
- We've enough for today. - Mam said it was his Northern accent.
Без акцента.
Lose the accent.
Это доктор МакНили из Университета Ненастоящего Акцента.
This is Dr. McNeely from the Fake Accent University.
Постепенно избавляемся от акцента.
We are phasing the accent out.
То есть, если подумать, то что такого есть у Феза... кроме нереально сексуального акцента и нереально привлекательного тела?
'Cause when you think about it, I mean, what does Fez have going for him... except an incredibly sexy accent and an extremely hot body?
Поплотнее, вроде Хайди, но без акцента.
Someone meatier, like Heidi, but without the accent.
Ну, знаешь там, прощай Германия... спустя десять лет никакого акцента, двуязычные дети.
Goodbye Germany ten years later, no accent anymore, and bilingual children.
Но у Джессики никогда не было английского акцента.
Oh, but, Jessica doesn't have an English accent.
- У них нет акцента?
- None have accents?
- У тебя же нет ирландского акцента?
- You don't sound Irish.
- Как на счет немецкого акцента?
- Where's your German accent?
- У тебя нет изящного английского акцента
- You don't have a cute British accent.
Без акцента и без "е" в конце.
No accent and no final e.
У тебя нет акцента.
You have no accent.
Это Питтсбург без акцента.
- It's Pittsburgh with an accent.
Тогда так : избавишься от акцента - я брошу курить.
This is what we'll do. When you lose your accent, I'll quit smoking.
Я так подумала из-за акцента.
You've still got the accent, though.
Думаю, это из-за акцента и пластической хирургии, которую она может себе позволить.
I think it's'cause of her accent and the plastic surgery she's been able to afford.
"Дорогая, я уже говорила, что у меня нет никакого акцента".
"My dear, I have been told I have no accent whatever."
Скажи, а как так, что у тебя вообще нет акцента?
How come you don't have an accent?
Прямо как иностранная гувернантка, только без акцента.
She's like an au pair without the accent.
Хотя я предпочла бы немного меньше акцента на Муссолини.
Though I would have preferred a little less emphasis on Mussolini.
Нет, не доктор Стейтэм, нет, он... ( без акцента ) А-алло.
Hello? No, Dr Statham, no, he... H-hello.
Французы не понимают иностранную речь без французского акцента.
The French don't even understand English without a French accent.
У тебя нет акцента.
You don't have an accent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]