Арене traduction Anglais
339 traduction parallèle
Помнишь свою слоновью пирамиду на арене?
Remember? Your pyramid of elephants are standing in the ring waiting'for a climax.
Все происходит на арене во время представления.
The story takes place in a ring, during a performance.
Были какие-то политические задания на арене.
Had some kind of a political job at the arena.
Встретимся на арене.
I'll meet you at the arena.
Простите, что не заметил вас в арене на прошлой неделе, но..
I'm sorry I missed you at the arena last week, but...
¬ ы хотите видеть его на арене?
You mean he wants him to enter the ring?
Послушаем погоду на завтра... И если вода будет тихой Это одно из важнейших событий последнего времени... на международной арене.
We'll get the weather for tomorrow... and if the channel reflects a good deep blue nothing more important has happened for many years... in the field of foreign affairs.
- Я не хочу, чтобы Хитано был на арене! Мы не можем отправить его туда! - Сейчас, когда ему 4 года, когда он в рассвете сил, конечно он попадет на арену.
Not now, naturally, but when he's four years old and has come to his full strength, of course he goes into the ring.
Уважаемый сеньор! Напоминаем, что согласно контракта подписаного вами, вы обязаны выступить в ночном представлении, который пройдет на Арене Быков де лас Вентас, в будущую субботу
Dear Sir, This is a reminder that, as per our signed agreement, you must perform on a night festival that will take place in Las Ventas Bullring next Saturday 17th at 11 PM.
Мы на арене для боя быков, Лас Вентас!
- Do you know where we are? In the bullring of Las Ventas!
Мы на арене для боя быков!
We are in the bullring!
На арене для боя быков?
In the bullring?
" Зовёте вы меня вождём, как звали вы вождём меня, который за 12 долгих лет увидел на арене лики всех людей... и тварей, что Римская Империя сумела отыскать... и до сих пор не опустил руки.
"Ye call me chief, and ye do well to call me chief... " who for twelve long years has met in the arena every shape of man... " and beast the broad Empire of Rome could furnish...
Сегодня на арене человека я убил.
" Today in the arena I killed a man.
На арене нет законов.
There is no law in the arena.
Запомнили, чему я вас учил? 10 кругов по арене Цирка.
Remember, Altair nine times around the circus.
Если нам выпадет драться в паре на арене... мне придётся тебя убить.
If we're ever matched in the arena together... I'll have to kill you.
Здесь он выглядит... менее рослым, чем на арене.
In fact, he looks... He looks smaller here than he does in the actual arena.
- На арене.
- In the arena.
Разве ты не видел гладиаторов на арене, чтобы понять... как легко умирать?
Haven't you seen enough gladiators in the arena... to see how easy it is to die?
- На арене.
- In the ring.
- Они будут выступать на арене, во время празднования.
They'll be exhibiting in the arena, during the celebrations.
- Вы сможете полюбоваться им на арене, и посмотреть на других, таких как :
You may admire him in the arena, and see the other ones.
- Вскоре, вы сможете увидеть их всех на арене.
Soon, you may see all of them, in the arena.
- Все считают, что мы, можем только сражаться на арене.
Everybody believes that you will, only, be fighting in the arena.
- Завтра на арене, мы выберем тех кто выступать....... и тех, кто устроит беспорядки.
Tomorrow in the arena, we'll select the others, one by one....... those that will cover up the mess.
Тебе понравится, Маркус, потому, что ты скоро пропустишь... это зрелище так, как и многие другие на арене.
Then enjoy it, Marcus, because you'll soon miss... this spectacle as much as those in the arena.
Эфраим, обогатился на моей крови, когда мы сражались на арене.
Ephraim was enriched with my blood, when we fought in the arena.
Мы, будем сражаться против других гладиаторов на арене.
We'll fight against other gladiators in the arena.
На арене гладиаторы благородного Фузара будут сражаться против гладиаторов Эфраима!
The gladiators of the noble Fusar's arena... will fight against the men of Ephraim!
Разве, ты не помнишь, ту красивую брюнетку, вчера на арене?
Don't you remember that beautiful brunette in the arena yesterday?
Я не знаю, кто эти семь гладиаторов, но я видел как они сражались на арене и вместе со мной, их будет более, чем достаточно.
I don't know who those seven gladiators are, but I've seen them fight in the arena... and together we should be more than enough.
- Я тебе не циркач на арене!
- I ain't no circus performer.
Поскольку там, на арене, и...
Otherwise, it's the arena and then...
Настоящая причина для этого визита, Севчерия, это организовать появление Максимуса Петтулиана на арене.
The real reason for this visit, Sevcheria is for you to arrange an appearance for Maximus Pettulion in the arena.
Нерон устраивает вам выступление на арене.
Nero has arranged for you to play in the arena.
Эээ... Вы хотите, чтобы я сыграл на арене?
Well now, let me think, ahh, you want me play in the arena!
Санто, Я знаю, что Ты лучший борец в мире, но после того, что Я видел в тот вечер на арене,
Santo, I know you are the best wrestler in the world, but after what I saw the other night in the arena,
Извини, мы будем бороться, как будто на арене полно зрителей.
I'm sorry, we're going to fight as if the arena were full of spectators.
Слушай, мы будем на Арене сегодня ночью.
Look, we'll be at the Arena tonight.
Скажем просто : я спас мир до субботней ночи на Арене включительно.
Let's just say I made the world safe for Saturday night at the Arena.
Все на Арене знают что к чему.
The crew at the Arena know the ropes.
Там, на Арене, было полно молодёжи.
There were lots of kids inside the Arena.
Да, на борцовой арене, где я встретила тебя... На поле для гольфа, где ты выглядел таким красавчиком... Но было таким разочарованием не видеть тебя в банке.
yes, the wrestling arena, where I met you, the golf course, where you looked so handsome, but it was such a dissapointment not to see you at the bank
Теперь о спорте, смотрите в записи события вчерашнего вечера на арене.
Now turning to the world of sports, and bringing you the taped results of the arena games last night.
Давно я не видел, как варвары умирают на арене.
It's been a long time since I've watched barbarians die in the arena.
Они бы хорошо смотрелись на арене.
They'd do well in the arena.
Я хочу сказать, вы спасли мне жизнь на арене.
What I'm trying to say is, you saved my life in the arena.
Я бежал от правосудия и чуть не лишился жизни на арене, чтобы в конце остаться в полном одиночестве.
I've escaped from justice and almost lost my life in the arena to be finally left in such loneliness!
бунт на бычьей арене Сегодня еще один великий день для ФермИна РивЕра!
Today is another great triumph for Fermin Rivera.
Увидимся на арене.
We'll meet at the bullring.