Баёк traduction Anglais
39 traduction parallèle
Вес ровно распределился по нажимной пластине и ты не задел баёк
Your weight is evenly distributed across the pressure plate. And you haven't engaged the firing pin.
Он должен подвинуться чтобы я могла обезвредить баёк.
My idea is that he moves an inch. I can get to the hole and dismantle the firing pin.
Я отключу электричество, а ты сможешь отойти не активировав баёк.
It will cut the power long enough for you to step off without removing the pin.
" Он мотается в Красный Китай эти дни и некоторые из баек, которые он рассказывает, заставили бы твои ушки свернуться в трубочку.
"He's in and out of Red China these days, " and some of the yarns he tells would make your toes curl.
Хватит баек.
Enough stories.
Не желаю, чтобы у вас из-за этих баек сложилось обо мне ложное представление.
I don't want you to get the wrong impression from stories.
Не слыхал таких я баек про убийства и любовь.
He's comin'to get me. He's comin'to get me.
Слышал немало баек о вашей храбрости.
I've heard many tales of your bravery.
По крайней мере, у меня найдется парочка баек.
At least I have a few stories to tell.
Детектив Баек сказал...
Detective Baek said...
Знаешь семью Баек? Ну, которая держит ресторан?
You know the Baek family meat restaurant?
Семью Баек?
The Baek family?
Мистер Баек Кванг-хо!
Mr. Baek Kwang-ho!
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Visit and you will experience a tradition... only used in this camp or my place by newly-arrived telegraph operators fucking free, be their preference of tale tall or fucking otherwise.
Ведь может он что-то сделать. Дэн, в прошлый раз после таких баек ты занял у меня 500 баксов, якобы кому-то на залог.
Dan, last time you came to me this worked up about a story, you needed 500 bucks to bail out a source.
Ну, почему нам всем можно стебаться над Барни, когда он встречается с какой-нибудь страхолюдиной, но когда ты спишь с отцом хранителя Баек из Склепа, мне нельзя даже и слова сказать?
Well, how come we're all allowed to bust on Barney when he dates some skanktron, but when you sleep with the Crypt Keeper's dad, I'm not allowed to say a word?
Больше никаких одалживаний продажных ДВД и баек о том, что они исчезли-стерлись-испортились.
No more borrowing company DVDs and then just re-shrink-wrapping them.
Пришлось баек наплести, чтобы всё достать.
I had to make up one heck of a yarn to get all this stuff.
Знаешь, я кое-что прочел в этих ваших домашних заданиях насчет сочинения баек об убийцах и преступлениях.
You know, I read something in all that cop homework about when you make up stories about murderers and crimes.
Это лишь одна из его баек.
This is just another one of his deceits.
Могу рассказать пару баек.
I could tell you a few stories.
Опять кто-то наплел тебе баек?
Someone pulling your leg again?
Ладно, капитан, хватит с нас морских баек.
All right, Captain... that's enough of your tall tales.
И не надо мне баек Про замедленный метаболизм и щитовидку.
Dont'give me any of this "slower metabolism thyroid gland" crap. It's food.
Он рассказал мне пару баек.
Tells me a couple funny stories.
- Ты печешь печенье, покупаешь красивые, дорогие, свежесрезанные цветы, возможно наводишь марафет несколько милых баек про всех тех прекрасных людей, которые жили здесь на протяжении годов.
You are going to bake cookies, you are going to go buy beautiful, expensive, fresh-cut flowers, you are going to maybe make up some nice stories about all the lovely people who have lived here over the years.
Называемая электрическим скатом, эта рыба была предметом рыбацких баек.
Called the torpedo fish, it had been the stuff of fishermen's tales.
Солдаты во время тренировок могут много баек рассказать за чашечкой чая.
You can pick up a lot of gossip drinking tea with the lads on exercises.
Но без него, её корабли всё ещё легкая добыча не только для богов или чудищ из баек, а для чудовища жестокого и, самое главное, реального.
But without it, the ships of the Crown would continue to be easy prey, not only from the gods and monsters of legend but from a monster far more brutal and far more real.
Ну, о нём много баек можно услышать.
Well, you'll hear stories about him.
Да, самое время баек.
Yeah, story time.
Столько баек могу рассказать.
Oh, the stories I could tell.
Расскажу тебе пару баек.
- You play chess?
Но я не могла засадить женщину за решётку на основании баек про призраков. Невиновна.
But I couldn't send a woman to jail based on ghost stories.
Это мой офис-менеджер Люси Баек.
May I introduce Lucy Baek, my office manager?
Рад, что вы сегодня с нами, мисс Баек.
Nice to have you here with us, Ms. Baek.
Будем надеяться, это не одна из баек твоего отца.
Let's hope this is not one of your father's tall tales.
Он рассказал нам одну из баек, в которой якобы, этот парень ввязался в драку в баре и раскидал 4 вышибал, 2 ротвейлеров и пол дюжины других ребят в одиночку.
He told us this one story where, supposedly, the guy got into a bar fight and wound up taking down, like, four bouncers, two Rottweilers, and half a dozen other guys all by himself.