English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Б ] / Безупречно

Безупречно traduction Anglais

626 traduction parallèle
Ты выглядишь просто безупречно.
You look absolutely flawless.
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
Your helmets, swords and boots were polished to perfection
Всё должно быть безупречно, ясно?
This has got to be perfect, you understand?
Это безупречно и неопровержимо.
This is airtight and watertight.
Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25-летней безупречной службы от Дж. Дж. Хогарта, 1909 - 1934.
To my friend Christopher Cross in token of 25 years of faithful service, from JJ Hogarth, 1909-1934.
Прекрасный дом с красивой парадной, надраенный паркет, начищенные до блеска медные ручки и безупречно чистая лестница.
A lovely building with a nice lobby, shining parquet floors, polished brass, and an immaculate stairway.
А так всё было просто безупречно.
This way it was just perfect.
Если на то пошло, в вас всё безупречно.
As a matter of fact, everything about you is perfect.
Если тебе интересно, твоя жена вела себя сегодня вечером безупречно.
In case you're interested, your wife's behavior with me tonight has been impeccable.
Я не знаю, что означает слово "безупречно".
I don't know what that word "impeccable" means.
" Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией.
" The Professor who advertises for haunted houses so he can photograph ghosts is Dr. Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute.
... когда увидит безупречно ровный разрез!
When she sees an impeccable right angle cut.
Жюльетта всегда безупречно готовила!
juliet's always been a fline cook.
И безупречно.
It is pure.
Это не повод для... Мне важно, чтобы ваше экзаменационное эссе было блестящим доказательством вашей безупречной подготовки.
I don't think that's the case... what is vital now is that your essay has been sensible, the clear evidence of your good preparation.
Вы хотите сказать, что, после того как... вы безупречно провели свою роль на приеме и с триумфом вернулись домой, они даже не похвалили вас?
You mean that after you'd done this wonderful thing for them without making a mistake they just sat there and never said a word?
Все должно быть безупречно. - Понимаю.
I want every detail worked out.
Ваше лицо выглядит безупречно.
Your face looks perfect.
Безупречно?
Perfect.
Безупречно.
Perfect.
Абсолютно безупречно!
Absolutely perfect!
Ты ведешь себя безупречно.
You're great
Он сама душа безупречной дикости.
Why, he's the very soul of sublime savagery.
- " ака € набожна € женщина из безупречной семьи.
- This pious woman of impeccable family.
К-н, вы безупречно проанализировали ситуацию. Предусмотрели, что она вас не пустит.
Captain, your analysis of the situation was flawless, anticipating that she would deny you admittance.
Каждая деталь работает безупречно.
Every circuit works perfectly.
Должен сказать, все они прошли безупречно.
And I can say that all my executions have been perfect.
Ваше личное дело безупречно.
Your personal record is really excellent.
Дети должны вести себя безупречно.
Set a good example for to the children.
Слушая о "безупречной и чистой японской девушке", я с удивленеим понял, что сам когда-то в это верил.
Listening to the talk about the "perfect and pure japanese girl" I found it bizarre, that I ever had believed in it
До сих пор я была безупречной женщиной, примерной матерью, верной женой. Обычно так пишут в некрологах.
I've been a good woman, the best mother and the most faithful wife, as they say on death notices.
Все ваши передвижения должны быть безупречно скоординированы.
Your move into each location is perfectly coordinated.
Все прошло гладко и безупречно.
It all went off without a hitch.
20-30 тысяч лир, и вы будете выглядеть просто безупречно.
With 20 or 30,000 lire, you'd be perfect.
Однако, если обе стороны выглядят одинаково безупречно... чем тогда руководствоваться?
Now, if both parties are equally blameless... what rules then?
Если обе стороны выглядят одинаково безупречно... суд должен возложить вину за финансовые потери... на сторону, для которой легче всего возместить затраты.
Where the parties are both blameless... the court should place the burden of loss... on the party who can most easily bear it.
Сотни, тысячи строк проходят перед твоими безупречно-внимательными глазами, но ты тщательно стараешься не удерживать их в памяти.
Five hundred, a thousand pieces of information have passed in front of your eyes so scrupulous and attentive. But your memory has carefully avoided retaining any of this.
Маркиза фон О. Дама с безупречной репутацией, мать семейства, дочка коменданта цитадели.
The marquise of o... a lady of unblemished reputation, mother of several well-bred children, daughter of the commandant of the citadel.
Если бы это был плутоний, мы имели бы дело с безупречно сделанной атомной бомбой.
If this was plutonium. It'd be a perfect a-bomb.
Шлюхи с безупречной репутацией!
Whores of plainest reputation.
После множества тревожных и опасных ситуаций они успешно прибыли к системе Юпитера с разницей в месяц, где отработали безупречно, предоставив первые крупные снимки могучего Юпитера и его четырёх больших и загадочных спутников :
After many alarms and close calls they successfully arrived months apart at the Jupiter system where they worked brilliantly providing the first close-up views of mighty Jupiter and its four large and mysterious moons :
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
You're dealing with an expert in guerilla warfare. He's the best with a gun, a knife and his bare hands.
Сейчас идёт речь о сыне Вашей безупречной матери.
Let us rather talk of the son, the son of your irreproachable mother.
"Если плохо одета, замечают одежду, если безупречно - женщину".
"Dress shabbily, they notice the dress. Dress impeccably, they notice the woman."
Она играла роль безупречно, за исключением одной детали.
Her performance was whitout flaw, except for one particular.
Я хочу быть безупречной с Серджиусом - ни подлости, ни мелочности, ни обмана.
I want to be quite perfect with Sergius — no smallness, no meanness, no deceit.
Прими эту свечу и храни благодать своего крещения.. ... в течении всей своей безупречной жизни.
Receive this burning light and keep the grace of your baptism throughout your blameless life.
А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут. И притом безупречно одетым.
And still he manages to turn up to the house minutes later so immaculately dressed?
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
As I'm sure you're aware, his reputation in this field is without peer, and Dr. Meinheimer will present his recommendations to the Annual National Press Club Dinner this Tuesday evening.
Ну только не после двадцати пяти лет безупречной службы, папа.
- Not after 25 years. Then a nice cheque will make her forget David.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей.
However, only one witness can shed new light on this tragic riddle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]