Бессмертие traduction Anglais
308 traduction parallèle
Бессмертие - это вечная мечта человечества.
Immortality has been the dream, the inspiration of mankind for ages.
И я собираюсь даровать тебе бессмертие.
I am going to give you immortality.
Ты и твой брат, вы - бессмертие.
We're famous people, son, your mother and I.
Я нашел апартаменты неподалеку базилики Сакре-Кер и начал упиваться своим изгнанием Когда примчался Гарри с невероятной скоростью, прямо мимо сквера здесь рисуют художники с прицелом на бессмертие вся живопись их так же нетленна
I found an apartment in the shadow of the Sacré Coeur, and was beginning to enjoy my exile when Harry came rushing at top speed, for him, across the square that has launched generations of immortal artists,
Бессмертие и вечная красота.
Immortality and eternal beauty.
Ничего особенного, лишь бессмертие.
Nothing really important, just immortality. All right.
Поверьте, капитан, бессмертие состоит в основном из скуки.
Believe me, captain, immortality consists largely of boredom.
Бессмертие - скучная вещь.
The trouble with immortality is it's boring.
Практически бессмертие, или столько лет жизни, сколько человек захочет.
Virtual immortality, or as much as any man will ever want.
Журналист : "Верите ли вы в бессмертие души?"
Journalist : do you believe in the immortality of the soul?
"Не больше, чем в бессмертие тела".
No less than the immortality of the body.
Я осознал бессмертие человека...
I will realise the immortality of man...
Гений, открывший бессмертие.
One of the geniuses that discovered immortality.
И одно бессмертие, и одна гибель! Горе мне!
And one immortality, and one annihilation!
То, что я хочу предлжить вам, возможно..... ворота в бессмертие.
What I have to offer you might possibly be the gateway to immortality.
Медведково, Беляево-Богородское, и, конечно же, Черемушки не подозревали о том, что обретают бессмертие в те грустные для них дни, когда их навсегда сметают с лица земли.
Medvedkovo and of course Cheremushki didn't think, that they will be immortalized on the same gruesome day, that they will be wiped off the face of the Earth.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости. Идём!
The immortality that I gave you was the only way to prolong these carefree days.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости.
The immortality that I gave you was the only way to prolong these carefree days.
Я бы проигнорировал закон и завоевал славу и бессмертие, умерев за моего отца.
I would ignore the law and win glory and immortality by dying for my father.
Tелепатия путешествие во времени бессмертие даже Санта-Клаус.
Mental telepathy time travel immortality even Santa Claus.
- А вот то, что ты веришь в бессмертие, это хорошо.
It's good that you believe in immortality.
тогда мы должны сделать бессмертие осознанной мечтой человека.
than we have to make it an conscious desire of mankind.
А может быть, бессмертие.
Or maybe it is immortality.
Его Божественное бессмертие благосклонно согласилось представить нам новую поэму.
His divine immortality has consented to favor us with a new poem.
- Мы создали бессмертие.
- We have been made immortal.
Я не буду использовать это магическое слово "бессмертие"... но долголетие - это что-то, что должно....
I won't use that magic word "immortality" but longevity is something that's got to be...
Даруй мне бессмертие.
Make me immortal.
ј сейчас разрешите представить вам человека, который изобрЄл дл € нас бессмертие.
And now, may I present a person, who has invented for us immortality
Ќу, бессмертие - это преувеличение.
Well, immortality is an exaggeration.
ты тоже познаешь бессмертие.
you will know immortality, too.
Скорее, бессмертие материи которое есть причиной всего существующего.
Rather, the immortality of an Entity which is the unique foundation of all there is.
И чтобы обеспечить твое бессмертие твой героический портрет будет вывешен на Стене Славы.
And to ensure your immortality... your heroic visage will be added... to our wall of fame.
Это его билет в бессмертие.
That's his ticket to immortality.
- Зачем мне бессмертие?
- eternity. - What do I care about eternity?
Только в сражении и своей силой воли вы сможете обрести бессмертие.
Only in battle or by your own hands will you be immortalized.
- Бессмертие, бессмертие!
- Immortality, on my way to immortality.
Фактическое бессмертие, окончательный триумф жизни.
Virtual immortality, the ultimate triumph of life.
Правосудие или бессмертие?
Justice or immortality?
Вы имеете в виду бессмертие!
You mean immortal!
Небольшая цена за бессмертие.
It's a small enough price to pay for immortality.
Мне предложили бессмертие, мечту человечества!
Nothing. What's wrong with everyone?
Ощути бессмертие.
I made it!
В конечном итоге, они все умирали, но посмотрите, что я дала им взамен – бессмертие.
They all die in the end but look what I gave them in return- - immortality.
Возможно, С. Р. Хэдден делец и манипулятор, пытался обрести бессмертие.
S. R. Hadden a legendary power broker in perhaps his final bid for immortality.
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
For this corruptible must put on incorruption... and this mortal must put on immortality.
Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное :
So when this corruptible shall have put on incorruption... and this mortal shall have put on immortality... then shall be brought to pass the saying that is written...
Именно так представляет себе атеист бессмертие :
That's exactly how an atheist imagines immortality.
Конечно, он не верит, что голова оленя Божье дарует бессмертие?
Surely he doesn't believe that the Deer God's head confers immortality?
Они обещают то же, что и церковь - бессмертие.
They promise what the Church has always promised.
- Это шанс на бессмертие.
- It's a chance for immortality.
В сущности, бессмертие - проблема Фауста.
Faust's problem.