Блюд traduction Anglais
401 traduction parallèle
- Семь блюд, не считая закусок.
Seven courses, not including the hors d'oeuvres.
Перед тем как вернуть ее старикану, мы нафаршируем ее одним из моих 1890-та блюд.
Before you turn her over to the old man, we'll stuff her with one of my 1890 dinners.
Могли бы потанцеватьво время смены блюд.
We could dance between courses.
Я мечтал съесть одно из её блюд.
I've dreamt about eating one of her seven-course meals.
что нити Развязывает у клубка забот, Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд!
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
Каждый понедельник я покупал кусок мяса и питался им всю неделю я научился готовить шесть разных блюд и по субботам это был гуляш из недели в неделю
Every Monday I'd buy a chunk of meat to last all week. I'd cook it six different ways until by Saturday night it wound up goulash. Week after week.
У нас будет две смены блюд. Целый банкет!
We'll have two courses, a banquet!
А я между сменой блюд управилась.
- I did most of it between courses.
Вы принесёте нам много изысканных блюд, не так ли?
And serve us a variety of delicious dishes, will you?
Раньше я работал у княгини Латур, так там не работал подъемник для блюд.
When I was with the Princess de La Tour, we had the same problem with the dumbwaiter.
- Не тут то было, из картошки знаешь сколько блюд приготовить можно?
It's not! Do you know how many things can be made of potato?
Креветки... Чего только из них не готовят! Десятки блюд.
And the restaurants in Amsterdam, the Indonesian ones... they are fantastic.
Кто из блюд хрустальных ест и пьет? КОТЫ АРИСТОКРАТЫ
Which pets get to sleep on velvet mats?
Вкуснейшее из блюд в земномпиру. О чемты?
Nature's second course, chief nourisher in life's feast.
Попробуйте вот это. Одно из наших наиболее популярных фирменных блюд.
Taste these, one of our most popular specialities.
Я припасла свой аппетит для одного из твоих домашних блюд.
I was saving my appetite for one ofyour home cooked meals.
я уже всем рассказал, как ты чудесно готовишь, ѕриготовь пару своих коронных блюд, это всех устроит.
I've already told them what a great cook you are. - No!
Из скольких блюд обед мне заказать?
How many dishes would you like?
Я думаю, синьору Панталоне при скромности его-блюд 5 иль 6.
I suppose signor Pantalone, modest as he is, will have five or six.
- Но лучших блюд.
- But the best ones.
Я ставлю здесь 5 блюд.
I place 5 dishes.
Подача блюд-такое дело, которое не уступлю я никому!
Serving at table is very important. I won't delegate it to any one.
Заказано 5 блюд. 2 перемены.
5 dishes and two course have been ordered.
Зачем 5 блюд?
What 5 dishes?
Это лифт для подачи блюд!
It's a dumb waiter!
- Селедка, жаренная в масле - одно из самых изысканных блюд.
- Kippers cooked in butter - one of the more exquisite culinary fragrances.
- Завтра у нее будет обед из двух блюд.
Tomorrow she'll have two courses for lunch!
Если вдаваться во все детали, то можно дойти и до обсуждения блюд.
If we get into trivialities, we may as well discuss the food.
У нас есть консервированные фрукты и овощи консервированная рыба и мясо, изделия из зерна для горячих и холодных блюд.
We got canned fruits and vegetables canned fish and meats, hot and cold cereals.
Мы не хотим спорить по поводу диетических блюд.
We don't want to make a meal of the issues.
Тертый сыр используется только для определенных блюд из спагетти.
You use grated cheese only on certain spaghetti dishes.
Вроде названий еды, хороших блюд, посуды... Этих слов я не знаю.
Like food, good plate, nice dish... these word I don't know.
Наш пробовальщик блюд смелый человек.
Our official taster is a brave man
Вы поглотили три завтрака, два ланча и обеда из четырех блюд..
You have consumed three breakfasts, two elevenses and one four-course meal.
Я насчет этих специальных маленьких блюд от заведения.
I've come about those special complimentary dishes.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Ты знаменит широким ассортиментом экспериментальных блюд.
You have a reputation for a wide range of experimental dishes.
... кроме обсуждения подаваемых блюд.
- Beyond the menu they argue?
Будет много вкусных блюд.
You don't get completely what you would at breakfast, but you get a good meal.
Так зачем вы меня позвали - ну, кроме дегустации фирменных блюд меню?
What did youcall me in for besides the highlights of the menu?
Могу приготовить несколько блюд по своим рецептам.
I can prepare some dishes from home for you.
Вы помните, Гастингс, из каких блюд он состоял?
Do you remember of what that meal consisted, Hastings?
Что-то, что мы едим после главных блюд.
Oh, it's something we eat after the main course.
А какой цвет у блюд!
Just look at the colout of theit food.
Я успел сделать лишь немного маленьких блюд.
I didn't have much time to make you more than a few small dishes.
И у них всегда есть эти слишком креативные описания специальных блюд.
And they always have those overly creative descriptions of the specials.
Говорят, что кардассианец не может поесть без того, чтобы Обсидиановый Орден не сохранил список выбранных блюд.
It is said that Cardassians cannot eat a meal without each dish being recorded by the Order.
Я просто подумала, что ты оценишь одно из своих любимых блюд. Я знаю, как ты ненавидишь всю эту странную пищу чужих...
I just thought you'd appreciate one of your favourite meals.
Одним из блюд были перепелки.
He also had quail on the menu.
125 блюд.
And there were 125 courses.
125 блюд.
A 120-course meal.