Божественный traduction Anglais
292 traduction parallèle
— лышен хохот божественный, когда представл € ешь себе, что ÷ – " подсадило на Ћ — ƒ всю јмерику.
You can hear the celestial laughter when you realize it was the CIA that realy turned-on America
Наш момент - сейчас, насыщенный и божественный.
This is our moment, complete and heavenly.
Это восхитительный, божественный напиток.
Cool and innocent and deceptive.
Это божественный промысел, да?
Those are divine designs, right?
Жизнь - это божественный дар. И преступник заслуживает наказания, которое будучи снисходительным, послужит ему наглядным уроком.
Respect for life, a gift from God, demands that the accused serve a sentence as a warning and an example.
- Какой божественный узор.
- What a divine pattern.
Ты божественный.
You're divine.
- Не может быть! Божественный Тиберий проявил благородство.
The divine Tiberius is merciful as always.
Приветствую, божественный Красс!
Most Blessed Highness, as soon as I received your message...
Если можно так сказать, божественный Красс.
If I may say so, Your Excellency.
О, Божественный Владыка... Даруй мне способности достаточно утешать чтобы утешить способности достаточно понимать, чтобы понять способности достаточно любить, чтобы быть любимым ибо только представляя, что мы получаем в помиловании мы будем прощены и в смерти переродимся в смерти к вечной жизни.
O Divine Master... grant that I may not so much seek to be consoled... as to console... to be understood as to understand... to be loved as to love... for it is in giving that we receive... it is in pardoning that we are pardoned... and it is in dying that we are born... to eternal life.
Наш дом божественный для меня тоже.
Our home is heaven for me, too.
Божественный Альфреда, Юлий Цезарь футбола. Передает мяч Дел Соли Дел Сол - Пушкаш, Пушкаш
Divine Alfredo, the Julius Caesar of soccer, centers to Del Sol, Del Sol to Puskas, Puskas to Del Sol.
Божественный Эдгар.
The divine Edgar.
Божественный Эдгар.
Who's the divine Edgar.
У тебя на руках Павлова и ты хочешь чтобы она танцевала только для тебя. Это божественный талант.
You're handling Pavlova and you want her to dance just for you?
Ради того, чтобы предать красный флаг, восстановлен божественный образ.
For a red flag betrayed, a divine effigy regained.
Божественный дар воды для прогресса превращается в числа,
The divine gift of water for progress transforms itself into numbers,
Божественный, разве нет?
He is divine, is he not?
ј это значит - прощайте, денежки и божественный √ олливуд!
- Nothing heavenly Hollywood for me.
Божественный овен. Этого овна бог Гермес подарил Нефеде, богине облаков, чтобы она спасла своих детей.
Hermes gave the ram to Nefele so she could save her sons.
конечно, божественный!
Of course, the divine!
я? ! как ты мог подумать о таком чтдовиЩном поступке, божественный!
How could you think...?
но ты тверен, божественный, что зти двое достойны того, чтобы стать секретными агентами?
But are you sure, divine, These two deserve to be secret agents?
- если дела твои тртдны, божественный цезарь тебе нтжно было просто позвонить мне домой на тлицт Аппия по номерт 31-31.
- If your business is difficult, divine Caesar You just had to call my house into the street Appia under number 31-31.
А какая проблема, о, божественный?
And what is the problem of the divine?
это не против тебя, о, божественный!
It's not against you, oh divine!
это невероятно, божественный!
It's incredible, divine!
о, нет, божественный!
Oh, no, divine!
ее кипятят, божественный.
It is boiled, the divine.
не знал я, что божественный покровительствтет тебе.
I did not know that the divine It protects you.
Боже, будь с нами.... божественный
"Lord, be at our side... " divine "
Божественный декаданс.
Divine decadence.
Наш руководитель восстановил божественный характер уродливости... благодаря повторяемым действиям, которые называют обрядами
Our guide restored the divine character of monstrosity thanks to reiterated actions, that is to say : rites
Мой любимый мальчик, божественный Анаель. Уже показал мне человека, похожего на тебя во сне.
My dear Giacomo, the divine Anael has already painted your portrait in a dream for me.
Это был ко... божественный дракон.
He is this kingdom's... That kid will find the Dragon God...
Он хотел понять Божественный разум.
He wanted to read the mind of God.
Она так же вечна, как и Божественный разум.
It is coeternal with the mind of God.
свет, но не слишком яркий, шампанское, но не слишком ледяное, божественный Моцарт, но не слишком громко.
Subdued light slightly, Champagne cool slightly, Mozart slightly. What's wrong with you?
Удостой Господи вечной памяти... а божественный свет пусть светит им во веки веков. Аминь.
Grant them eternal rest, oh Lord... and may the everlasting light shine upon them, forever and ever, Amen.
Божественный свет воздаст им, отдавая чистыми и получив осквернёнными.
God's light avenge them, giving it out clean and getting it back dirty.
Божественный голос!
That divine voice!
И, больше того, - божественный.
Even a divine middleman.
"Из этого божественный Царь Сома, полная луна возникает"
"Out of this, the divine King Soma, the full moon, arises"
Ваши губы божественны Скажите, что будете моей
Your lips divine Say you'll be mine
Мадам, вы божественны!
Madame, you're delicious!
Я думаю, что они божественны для более старших женщин, и не очень подойдут мне. Вы понимаете, о чем я?
Oh, I think they're divine on older women, but I don't think they'd be right for me.
Знаете, шляпы просто божественны в этом сезоне
You know, the hats are divine this season.
Так, по крайней мере, рассуждает наш божественный разум.
This is what our divine reason foresees.
Те омары в Бостоне были просто божественны, не правда ли?
Weren't those lobsters in Boston absolutely divine?
Пифагорейцы и их последователи имели странное представление, что Земля - это что-то грязное, скверное, а небеса чисты и божественны.
The Pythagoreans and their successors held the peculiar notion that the Earth was tainted somehow nasty while the heavens were pristine and divine.