Бокал шампанского traduction Anglais
127 traduction parallèle
Бокал шампанского.
A glass of champagne.
Мне бы не помешал бокал шампанского.
Now I think I need a glass of champagne.
Не хотите ли выпить со мной бокал шампанского?
Would you like to drink a glass of champagne with me?
Бокал шампанского приведёт вас в норму.
A glass of champagne and you'll feel fine.
Может, бокал шампанского?
Have a glass of champagne.
Выпейте бокал шампанского...
Won't you have a glass of champagne?
Можно попросить бокал шампанского, бабушка?
May I have a glass of champagne?
- Хотите бокал шампанского?
- Would you like a glass of champagne?
Он попросил бокал шампанского, выпил глоток, а потом тихим голосом произнес : "Я умираю". И отвернулся к стене.
He asked for a glass of champagne, drank draft and then quietly said : "Ich sterbe" and turned to the wall.
Бокал шампанского?
Champagne?
Возьми бокал шампанского и плесни ему в лицо.
Take a glass of champagne and splash it on his face.
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
l`m awfully sorry to intrude... but I was so struck with your beauty... that I thought perhaps I could offer you a glass of champagne.
- Бокал шампанского, если можно.
- A glass of Champagne. - Make it two, please.
Он бросает бокал шампанского в воздух, и мы входим.
He throws a champagne glass in the air and we go in.
Бокал шампанского, мой друг?
A glass of champagne, my friend?
В это время дня я обычно выпиваю бокал шампанского.
I usually have a glass of champagne about this time.
Бокал шампанского все справит.
Nothing a glass of champagne wouldn't cure.
огда ушел последний гость и последний бокал шампанского был допит... мы подсчитали убытки.
When the last guest was gone... and the last glass of champagne had been drunk... we surveyed the damage.
Выпей бокал шампанского. Или шесть. Я приду, чтобы помочь тебе встретить Новый год.
You go and have a glass of champagne... or six.
Я пригласила его сюда на бокал шампанского.
I've invited him here for a glass of champagne.
Всего лишь на бокал шампанского.
It's only a glass of champagne.
Раз уж в тот раз я не опозорился, то вполне могу позволить себе бокал шампанского.
Since I didn't make a fool of meself last time, I might as well have a glass of Champagne, cheers. Henry, no!
У нас была долгая беседа и она пригласила меня на бокал шампанского.
We had a talk and she invited me for champagne.
Мы были бьı польщены, если бьı вы и композитор позже присоединитесь бьı к нам, чтобьı выпить бокал шампанского.
We'd be honored if you and the composer would join us later for a glass of champagne.
- Бокал шампанского?
A glass of champagne?
Могу я предложить вам бокал шампанского?
Might I maybe buy you a glass of champagne?
Ну как, желаешь выпить бокал шампанского, Роз?
Well, uh, you in the mood for a glass of champers, Roz?
Хочешь бокал шампанского?
Champagne?
- Ему понадобится бокал шампанского.
He'll be needing a glass of champagne. Possibly two.
Мистер Инчес, думаю, бокал шампанского будет кстати.
Mr. Inches, I think a glass of champagne might be in order.
Я бы выпила бокал шампанского, а ты, Рози?
I'll go for a glass of champagne! Wouldn't you, Rosie?
Я поняла, что ты выпил целый бокал шампанского а я сделала только глоток.
I realized you drank a whole glass of champagne... and I only had a sip.
Или бокал шампанского с дочерью на высоте 4,5 км?
Or drinking champagne with his daughter 74,000 feet in the air?
Не желаете бокал шампанского?
Care for a glass of champagne?
Да, бокал шампанского
Yes, a glass of champagne.
Возьми себе ещё бокал шампанского Потому что это такой секрет, на который ты ещё не наткнулась в Интернете
You should get another glass of champagne'cause this is one surprise you won't already find posted on the Internet.
Еще бокал шампанского?
Another glass for the lady?
Могу предложить вам бокал шампанского или чашечку чая?
I could manage a glass of champagne. - Or a nice cup of tea?
И когда наступит этот день, выпей только один бокал шампанского, а всю оставшуюся ночь пей воду, потому что нет ничего ужаснее, чем пьяная невеста.
And when that day comes, just have one glass of champagne and then you drink water for the rest of the night because there's nothing tackier than a drunken bride.
Бокал шампанского. О большем не прошу.
If you're gonna wear the ring, we need to celebrate.
Лучше выпей бокал шампанского.
Uh, have a glass of champagne. Please?
Я полагаю, ты... Эй, Венди, сделай мне любезность и пошли бокал шампанского прекрасной молодой штучке вон там.
on my suggestion, you... hey, wendy, uh, do me a favor and send a glass of champagne to that pretty young thing over there.
Да, и они могут заглянуть на бокал шампанского, но это ты им скажи.
Yeah, and they can come over for a glass of champagne, but you tell them.
И каждый в городе сможет поднять бокал шампанского за новый скандал.
And everyone in town can toast to new scandal with champagne.
- Бокал шампанского?
- A drop of champagne?
Эмили, наверняка не откажется выпить бокал шампанского.
I'm sure Emelie would like a glass of champagne.
Здравствуйте, сэр, могу я предложить вам бокал вашего лучшего шампанского?
Hello, sir, could I offer you some of your own excellent champagne?
Изволите бокал шампанского?
Will you partake in a glass of champagne?
Бокал шампанского.
- May I have a glass, please.
Один бокал шампанского...
It's kind of cruel.
Все что мне нужно чтоб ты сделал это принес бутылку шампанского, наполнил бокалы для нее и для меня, потом отвлек ее чтобы я мог подбросить кольцо ей в бокал.
All I need you to do is bring a bottle of champagne, pour a glass for her and a glass for me, then distract her so I can slip the ring into her glass.