English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Б ] / Болтовня

Болтовня traduction Anglais

682 traduction parallèle
чем любая другая болтовня.
Talking about a murder case or what-not, didn't he seem to make the case big?
В честь великого праздника на витринах города будет выставлено... Одна болтовня.
It's sales week, and the department stores are full...
Хотите знать мое мнение? Глупости все это. Газетная болтовня, не больше.
If you ask me, it don't amount to a row of beans.
Но эта болтовня о полете на инстинктах подрывает всю систему подготовки.
But this instinct-flying patter will only tear down our whole training system.
Болтовня!
Gossip!
Меня не волнует болтовня Джанет, но ты всегда меня интересовал, Руперт.
I'm not interested in Janet's prattle, but you always interest me, Rupert.
Ты ведь знаешь, женская болтовня.
You know, girl talk.
Болтовня пожилой сирены, лечившейся от расстройства психики, едва ли является свидетельством, даже для третьей степени, лейтенант.
The babblings of an elderly siren being treated for mental disorders... are hardly evidence... even for a third degree, Lieutenant.
[болтовня]
[Chattering]
- [болтовня] - * * [ Фортепьяно :
- [Chattering] - * * [ Piano :
Это женская болтовня.
It's only women's chatter.
Меня твоя болтовня ни капли не трогает!
My honor is way above whatever you may say!
Болтовня о заговоре — уже нешуточное оскорбление ;
To speak of plots is offensive enough.
Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов.
Human rights. Welfare. Professional politicians don't understand your needs at all.
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности - полная чушь.
Christine, even if it were true... just remember, all this inheritance stuff is pure rubbish.
Это лёгкая болтовня, и нечего тут бояться
That's artificial chit-chat, and it's nothing to be afraid of.
Постельная болтовня.
- Pillow talk.
Твое пижонство и умная болтовня не делают тебя джентльменом.
All them fancy clothes and that smart talk don't make you no gentleman.
Вся эта их извечная болтовня! Дисциплина и ежедневная беготня!
I've had enough of all that baloney about discipline and grass-roots work.
Все это - пустая болтовня.
It's a load of baloney, too.
[Болтовня, Шум]
( Chattering, Murmuring )
[Звук гармошки ] [ Смех, болтовня]
- # # ( Upbeat. ; Concertina ] - ( Laughing, Chattering )
Вы знаете, к чему может привести больничная болтовня.
You know what hospital gossip is like.
[Звук волынки ] [ Болтовня]
- # # ( Bagpipes ] - ( Chattering )
- Твоя болтовня.
- Your mouth.
( Игра слов : wind - болтовня ; дурной воздух ( пердёж ) )... честность. Перестань, Чарли. Хватает вони и так.
Turn it down, charlie boy.
Где же ваша болтовня, ваши театральные эффекты?
Where's all your brag and bounce now?
Я - пустышка, я - сплошная бессмысленная болтовня.
I'm such a fake, such a lot of meaningless talk.
Черт, опять пустая болтовня.
Damn, rambling.
Пустая болтовня.
That's just splitting hairs.
- Все это болтовня.
- All this gossip.
Пустая болтовня ничего не даст.
Idle chatter will take us nowhere.
- Опять болтовня, болтовня.
- All this talk, talk, talk.
Вам не наскучила моя сегодняшняя болтовня?
- Are you bored with my chatter to you?
Они ничего с нами не сделают. Это просто болтовня про расчленение.
They won't disembowel us ; you see, that's all gab - disemboweling...
В любом случае... может ты думал, что все это романтическая болтовня, я тебя не виню.
Anyway... maybe you thought it was romantic drivel. I don't blame you.
Пустая болтовня.
No trace of poison - only empty threats.
Не нужна вам эта субкосмическая болтовня.
You don't need all that subspace chatter.
Мне важны результаты, а не пустая болтовня.
I'm not very interested in embroidery, only results.
- Это всё болтовня, болтовня. - Не хочешь говорить об этом?
Stop saying it over and over again.
В общем, всё это была пустая болтовня?
So that was nothing but idle talk?
Эти видения будущего - сплошная болтовня.
That seeing of the future, it's pure bunk.
- Молчать! Болтовня низших утомляет меня.
The chatter of inferior weaklings wearies me.
Да что за глупая болтовня!
What foolish talk!
Это просто болтовня.
I'm just blabbering.
[Болтовня]
( CHATTERING )
- [Отдаленная детская болтовня ] - [ Вдалеке лает собака]
- ( CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE ) - ( DOG BARKING IN DISTANCE )
- [Болтовня]
- ( CHATTERING )
[Болтовня]
( PATRONS CHATTERING )
Ты, в самом деле, поверил, что эта болтовня о Боге - правда.
You really do believe this talk of God is true
Знаешь, пустая болтовня.
You know, a chaw and a talk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]