Брал traduction Anglais
2,380 traduction parallèle
Он брал уроки сальсы некоторое время.
He took salsa for a while.
Знаете ли вы, сколько уроков он брал в неделю?
Do you know how many dance lessons he took a week?
Он брал уроки танца каждый день.
He took a dance class every single day of the week.
Мисс Сото, как долго Генри брал у вас уроки?
Miss soto, how long did Henry take lessons from you?
Значит, ты не резал его труп на кусочки и не упаковал их в пакеты, не брал их на лодку, а затем не выкидывал их в океан?
You didn't cut his body into pieces and put it into bags, take it on your boat, and then throw it into the ocean?
Нужно выяснить, кто брал машину
Let me have the photo of the person who rented the car.
Понимаете, пациентам, которых брал Маккензи, нужно было видеть прекрасную статистику.
See, the kind of patients that Mackenzie wants, they need see you've got perfect stats.
Мне нужно знать, где маркиз де Сад брал свой кантаридин.
Look, I need to know how the Marquis de Sade obtained his cantharidin.
Он брал у меня спасательный жилет.
He borrowed a life jacket.
Кастро не брал денег.
Castro didn't take the money.
Он брал меня с собой на охоту.
He used to take me hunting.
Я не брал.
Uh, I didn't take any.
Рик, если он говорит, что не брал, значит, не брал.
Look, Rick, if he says he didn't take it, he didn't take it. All right.
Ну может ты их и не брал, но в целом-то подворовываешь.
Maybe you don't steal that, but you steal all the time.
Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся.
I told you, when I recruited you The work will never be boring
- Вообще-то я не брал с собой ничего.
- Uh, I-I actually don't have any.
Не брал в последнее время на футбол каких-нибудь милых девушек?
Taken any nice girls to the match recently?
А я ведь просто на пушку брал.
I was just fishing!
Я слышал, что он брал их ранее.
I'd heard he'd taken bribes before.
Виктор его не брал.
I trust Monica more than I trust myself.
Я брал небольшой отпуск.
I took a little time off.
Мартина, когда я впервые приехал в Нью Йорк, я брал костюмы напрокат.
Martina, when I first got to New York, I rented three-piece suits.
Я брал Камекону на прошлой неделе.
I took Kamekona last week.
- Раньше ты никогда ничего не брал.
We've never needed stuff before.
- Он звонил всю неделю, но я не брал трубку.
- He's been calling all week, but I didn't answer.
Он открыто подходил, давал записку, и брал одну кассу.
MO is he walks in at opening, hands over a business card, and takes one till.
Грабитель с записками никогда не брал заложников и не доставал оружие.
Business card bandit's never taken a hostage or pulled a gun before.
Как брал Алекс на ее первую прогулку на пони.
Taking Alex for her first pony ride.
Ты никогда не брал Алекс на прогулку на пони.
You never took Alex on a pony ride.
Истец с помощью неопровержимых улик докажет, как Виктор Носенти выяснил, что его босс, мужчина, что сидит здесь, Мартин Сомерс, брал взятки от Китайской Триады, чтобы те могли провозить в город наркотики.
The plaintiff will prove by a preponderance of evidence that Victor Nocenti learned that his boss, that man sitting right there, Martin Somers, was taking bribes from the Chinese Triads to smuggle drugs into our city.
Ты же брал отпуск 2 года назад?
Didn't you take a vacation two years ago?
Ты сказал, что не брал свой пистолет, прошлой ночью.
You said you didn't wear your gun last night. That was pretty convenient.
Он брал тебя когда-нибудь на эту яхту?
Did he ever take you out on the boat?
Ты когда-нибудь брал отпуск?
Don't you ever take a break?
Гарретт никогда не брал трофеи.
Garrett never took trophies.
Да, он брал машину Харриса, ясно?
Yeah, he took Harris's car, okay?
Ты-то уж точно брал какие-то глупые уроки с нашей последней встречи.
You've clearly been taking stupid lessons since I saw you last.
Я знаю, что он не брал ее.
I know that he didn't take it.
Не брал я его дурацкую ящерицу.
I didn't take his stupid lizard.
Ну да. Ты не брал трубку, а Кросби был на записи, так что... я не... Тебе всего-то надо было вытащить Кросби с записи, Эмбер.
Well I... you weren't answering your phone, and Crosby was in a recording session so, you know, I didn't... well you should have just pulled Crosby out of the session, Amber.
Пока работаю здесь, я ни разу не брал отпуск.
I've never taken one vacation day since I started working in the palace.
Отправься в библиотеку, проверь все книги, которые он брал.
Get to the library, check out all the books that he checked out.
Я никогда не брал взятки.
I was never on the take.
Я брал чай.
I had a tea.
Теперь понятно, почему Рэй не брал трубку.
Now I see why Ray didn't answer his cellphone.
Сколько сверхурочных брал Уолли?
How much overtime was Wally doing?
Я не брал ее вчера вечером.
I didn't take it out last night.
- Да, тогда откуда он их брал?
- Yeah, so where's it coming from?
Ну, это не так весело, как когда он брал ботинки в боулинге, но почти сравнялось.
Heh, well, that wasn't as entertaining as when he rents bowling shoes but it was right up there. Well, that's it.
- Я ничего не брал.
- I never took anything.
Он брал тебя с собой на Кубу.
He takes you to Cuba.