Бумажные traduction Anglais
342 traduction parallèle
ГУМАНИЗМ И БУМАЖНЫЕ ШАРЫ
humanity AND PAPER BALLOONS
Забрызгала всё духами, засыпала всё вокруг пудрой. Бумажные абажуры понацепила. Египет, да и только!
You come here and sprinkle the place with powder and you spray perfume... and stick a paper lantern over the light bulb.
Я не люблю кабинетных крыс, которые только подписывают приказы. Бумажные вояки. Падают в обморок при виде мыши.
I can't understand these armchair officers... fellows trying to fight from behind a desk, waving papers at the enemy, worrying about whether a mouse is going to run up their pants leg.
Бумажные полотенца в женском туалете.
There's paper towels in the ladies'room.
У них при себе золото, а не бумажные доллары. И они победят Юг.
They carry gold, not paper dollars and they're going to beat the South.
? Бумажные тигры!
With tigers of paper!
"Настоящая Япония – это мадам Фенуйар и ее доченьки, подпаивающее стражей, чтобы вызволить отца семейства и их женихов, разорвав бумажные стены". Жан Кокто.
"Japan is really Mrs. Everyman and her daughters, saving Mr. Everyman by bursting the paper wall".
В следующий раз можно не бумажные?
Maybe the next time, you can get me some cloth ones.
- Хром, бумажные полотенца,.. горячая вода. Хорошо.
Chromium, paper tissues hot water...
Но больше всего мне нравились бумажные салфетки под торты и хлеб в корзинках.
What I liked most was the paper lace that we put under the cakes and on the bottom of the bread baskets.
- БУМАЖНЫЕ КУКОЛКИ ЭДО
- EDO PAPER DOLLS
Прутся домой в своих консервных банках : под задним стеклом собачка кивает, на торпеде - бумажные платки в соплях.
You see them all streaming home in their HP jam jars, with a nodding dog in the back window and the paper snot rags in the front.
Мыло, ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, тальк, пена для ванн, спрей от насекомых, порошок ДДТ, чашки кофейные, чайные, веники, метёлки, щётки, метёлочки из перьев, всё за дёшево.
Everything for the house. Toothpaste, deodorant, detergent. glasses for coffee milk, capuccino. Brooms, mops, dusters.
Ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, мыло, стиральный порошок, дезодорант, тальк.
Everything you need. Cloths, toilet paper, napkins...
Кто-то бросает бумажные шарики.
There's someone throwing paper balls.
Бумажные я разменяла.
I exchanged the papers.
Бумажные деньги легко порвать, а серебро - это святое!
Banknotes break easily, while this is a sacred thing.
Боже мой! Бумажные салфетки для государственного ужина?
Oh, my God!
Может быть снова наденем эти бумажные мешки?
Shall we get into those paper bags again?
Мы будем кушать крабовый паштет, кильку в тесте и нас будет тошнить в бумажные пакеты.
We'd have crab paste, sprats in batter and be sick in airline bags. We're each going to be given a black rabbit as a going-home present.
У кого-нибудь из твоих мальчишек есть бумажные бигуди?
One of your kids got corn rows?
Прошлой ночью она разорвала две пары кожаных ремней - словно это были бумажные салфетки.
She ripped two pair of leather restraints last night like tissue paper.
У меня в кухне были запрятaны бумажные пакеты с драгоценностями.
I had paper bags filled with jewelry stashed in the kitchen.
Взять бумаги из отдела кадров вещи из химчистки, бумажные полотенца...
Pick up those contracts for Personnel and... pick up the dry cleaning and paper towels...
Зачем тебе эти бумажные журавлики?
What's with all these paper cranes?
Он бросал предметы в меня, такие как пища или бумажные шарики.
He'd throw stuff at me, like food or spitballs.
Если ли там электросушилка или бумажные полотенца У кабинок есть двери или нет Мыло жидкое или там хрень гранулированная.
If they got paper towels, or a blower to dry your hands, to know whether the stalls ain't got no doors or not, and if they've got liquid soap or that pink granulated shit.
Бумажные? .
This paper.
Сначала давайте склеим для них бумажные почтовые ящики.
First... we're going to construct paper mailboxes to store the valentines.
Они словно маленькие сложенные пополам бумажные эмоциональные проститутки стоимостью в 1 $, так ведь?
They're like these little $ 1 folded-paper emotional prostitutes, isn't it?
Я продаю бумажные товары, болван.
I sell paper goods, you jerk.
Бумажные товары?
Paper goods?
И в том же году Садао Яманака снял свой последний фильм, "Человечество и Бумажные Шары", работу, наполненную темами, связанными со смертью.
The same year, Sadao Yamanaka filmed his last film, Humanity and Paper Balloons. This work was permeated with death-related themes.
Там, где живем, стены бумажные.
You know what them flats are like, walls paper-thin!
Стрелять в бумажные мишени легче, чем в живую плоть.
Shooting paper isn't like shooting flesh.
ј первые бумажные деньги представл € ли собой расписку за золото, сданное на хранение ювелиру.
The first paper money in Western Europe was merely a receipt for gold left at the goldsmiths.
" аким образом, получили развитие бумажные деньги, поскольку это было более удобно, чем носить большое количество золотых и серебр € ных монет.
Paper money caught on because it was more convenient than carrying around a lot of heavy gold and silver coins.
¬ течение этого времени колонисты начали выпускать свои бумажные деньги, прозванные Ђ олониальные распискиї.
During this period, the American colonies began to issue their own money. Called Colonial Scrip, the endeavour was very successful.
ак следствие, колониальное правительство дл € финансировани € войны было вынуждено печатать бумажные деньги.
As result, the Continental government had no choice but to print its own paper money to finance the war.
Ёто были простые цветные бумажные банкноты, ничем не обеспеченные. Ќо жители острова согласились использовать их в торговле.
They were just colourful paper notes, backed by nothing, but the people of this tiny island agreed to accept them and trade with them.
Если будешь менять бумажные полотенца, он любит, когда они лежат отворотом наружу.
If you change the paper towels, he likes the flap facing the front.
Нет, у вас должны быть бумажные деньги.
No, you've got to have bills, paper money.
Мне нравится, когда владельцы машин кладут бумажные коврики на пол.
I love when the car place puts that paper mat on the floor.
Этот жулик продал мне бумажные пальто.
That crook. He sold me paper coats.
Может быть, бумажные салфетки?
Kleenex?
Это бумажные квадратики, которые приклеиваются на конверты. Нет?
They're small square papers you stick on envelopes.
Когда клиенты заводят кредитки, бумажные бланки отправляются на наш склад в Куинсе.
When our customers apply for a credit card, the hard copies go to our storage facility in Queens.
Милорд, пока что у нас деревянная армия и бумажные знамена.
My lord, it is but a game we play here, a game with wooden armies and paper flags.
Кидайте мне бумажные чашки и тарелки.
If everyone would just give me their paper cups and plates
"аким образом, выпуска € дл € себ € бумажные деньги, мы контролируем их покупательную способность и не заинтересованы в том, чтобы платить кому-либо ещеї. " то было здравым смыслом дл €'ранклина, оказалось неверо € тным открытием дл € Ѕанка јнглии.
This was just common sense to Franklin but you can imagine the impact it had on the Bank of England.
¬ ыпускать свои собственные бумажные деньги.
issue their own paper money.