Бывают моменты traduction Anglais
164 traduction parallèle
Можете мне все о ней рассказать. У него бывают моменты просветления и периоды затмения.
Well, on some days my son seems brighter than others.
Бывают моменты, Кэрол, когда я готова согласиться с тобой.
There are times, Caryl, when I'm inclined to agree with you.
Да, но бывают моменты, когда торговля важнее супружества.
Yes, there are times where trade is more important than marriage.
Бывают моменты, когда сын выступает против своего отца.
There are times when a son goes against his father.
Бывают моменты, когда ты чувствуешь желание умереть.
There may be times when you feel like dying
В жизни каждого человека бывают моменты, когда он не может поверить собственным глазам.
There comes a time in each man's life,... when he can't even believe his own eyes.
Ой, да расслабьтесь. Бывают моменты, когда взбодриться необходимо!
Oh, relax, there are moments when you really have to.
Знаете, бывают моменты когда я могу прочитать любую мысль с вашего лица.
You know there are times when I can read every thought on your face.
Бывают моменты, когда все позволено. Или почти все.
There are evenings when you are free to do anything.
Я считаю, что бывают моменты, когда нужно принимать ответственность на себя.
I think that there are moments when it is necessary to adopt a personal responsibility.
Иногда, правда редко, у меня бывают моменты забвения.
Sometimes, but not often... I forget.
Бывают моменты, когда почти невозможно сказать правду.
But there are moments when it is almost impossible to tell the truth.
У всех нас, мадемуазель, бывают моменты, когда смерть кажется милее жизни.
To all of us, there comes a time when death seems preferable to life.
У всех нас бывают моменты сомнений.
We all have our moment of doubt.
Надеюсь, вы не поймете это неправильно, констебль, но бывают моменты, когда я жалею, что вы нашли ваш народ.
I hope you don't take this the wrong way, Constable but there are times I wish you'd never found your people.
Бывают моменты, не так ли, когда ты просто внезапно останавливаешься...
There are certain moments, aren't there, when you just suddenly stop...
В жизни бывают моменты, когда даже для военных... законы сердца оказываются выше законов писаных.
There are moments in life where the heart wins the settlement. Even in the army.
Ром, бывают моменты когда я точно знаю, почему вышла за тебя замуж.
To General Martok, victor of Felton Prime! Qapla'!
Ром, бывают моменты когда я точно знаю, почему вышла за тебя замуж.
Rom, there are moments when I know exactly why I married you.
Нет, бывают моменты озарения.
- Well, I have my moments. - [Chuckling]
Помнишь бывают моменты, когда я не могу говорить?
Remember there're moments when I can't talk?
Ты знаешь, как я люблю тебя, но я должна признать, что бывают моменты, когда мне хотелось бы, чтобы ты был чуть более чувствительный.
You know I love you, but I have to admit there are times when I wish you were a little more sensitive.
Лео, бывают моменты, когда мы абсолютно потеряны.
Leo, there are times when we are absolutely nowhere.
Лео, бывают моменты, когда мы совершенно не знаем, что сказать.
Leo, there are times when we are absolutely nowhere.
Знаешь, когда ты молод бывают моменты такого счастья как будто ты живешь в каком-то волшебном месте каким была Атлантида.
You know, when you're young you have moments of such happiness you think you're living in someplace magical like Atlantis must have been.
Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,.. ... и никто не знает, куда и почему.
Dad told us that there were moments in everyone's life... when they could disappear... without anyone knowing where they went or why.
Он сказал, что бывают моменты, когда Руки Господа забирают нас.
He said those were the moments... when God's hands could reach out and take you.
Но бывают моменты в истории...
But there are times in history...
У меня бывают моменты.
I have my moments.
Бывают моменты, когда людям необходимо разделить тяготы бытия на двоих.
There are unique moments when two people share the deep sorrow of existence.
В жизни бывают моменты, когда ты надеешься, что принял правильное решение.
Smile! There are moments in life where you hope your decisions weren't rash.
Бывают моменты, когда ты должен встать и сказать всю правду в лицо. Отстаивать свое мнение. - Правду в лицо?
There comes a time when you must get up and tell the truth right out, you must make a stand!
" всех нас бывают моменты отча € ни €.
We all have moments of desperation.
Бывают в жизни моменты, когда человеку нужно вздохнуть и увидеть море!
Comes a time when a man needs to breathe and see the sea.
Ал, бывают такие моменты в жизни, когда ты хочешь побыть один, вдали от толпы. И один из таких моментов - когда ты влюблён.
Al, there are certain times in your life when you would rather be alone than with crowds of people, and one of them is when you're very deeply in love.
Бывают в жизни такие моменты.
In life there are such moments.
Бывают великие моменты, мсье Дюпре.
You had such moments, Monsieur Dupre, such moments!
- Ну, вот скажи, разве у тебя не бывают такие моменты, когда плоть восстает и требует своего?
I believe there are moments of passion and desire.
Бывают в жизни моменты...
There is a moment in life...
Очень редко в жизни бывают счастливые моменты. Это так отвратительно...
Happiness can be disgusting sometimes.
Знаете, бывают в любви такие моменты которые запоминаешь до конца жизни.
In a relationship, you have moments you'll remember the rest of your life.
Знаете, Ваша Честь иногда, когда человек уже в возрасте,... есть определенные моменты когда они бывают не в себе. - Да?
Your Honor sometimes when a person ages there's a certain point where they're not there mentally.
У вас бывают трогательные моменты...
You have your little Hallmark moment- -
Бывают места и моменты, подходящие для философских споров.
There's a time and a place for philosophical discussion.
Бывают места и моменты, подходящие для этого.
There's a time and a place for it.
Знаешь, в жизни мужчины бывают такие моменты - два-три, не больше, когда он оказывается на перекрёстке и должен выбрать.
You know, there are a few times in a guy's life - and I mean two or three, tops - when he comes to a crossroads, and he's gotta decide.
Бывают и такие моменты в жизни.
These are the moments.
Знаешь, бывают такие моменты, когда ты совсем не хочешь плакать, но... ты не совсем уверен, что ещё делать?
You know those moments when you totally don't wanna cry but you're not quite sure what else to do?
Ты и я, у нас бывают свои моменты, но вместе у нас довольно неплохо получается, так?
You and I, we have our moments but we get along pretty well, right? I like you, you like me.
Бывают в жизни такие моменты, когда вас по непонятным причинам... охватывает необъяснимое чувство величественности.
There are times in life when for no apparent reason... an unexplained sense of well-being comes over you.
онечно, и у мен € бывают при € тные моменты, но кто бы смог полюбить одноногого человека с лицом, как куриный зад?
Sure I get the good parking'spots, but who could love a man with one leg and a face like a hen's arse?