В лицо traduction Anglais
6,219 traduction parallèle
- Мне однажды в лицо плюнули, я этой суке чуть пасть не порвал.
I had a guy try to spit in my face once. I damn near tore his lip off.
Знаете, он же врал мне в лицо, и раньше, чем я успел повернуться к нему спиной, он примкнул к врагу.
You know, he lied to my face and before my back was turned, he joined the enemy.
Представители Налоговой службы говорили мне в лицо, что их не интересует моё мнение, потому что, цитирую :
IRS officials told me to my face they weren't interested in hearing anything I had to say because, and I quote,
Давай смотреть фактам в лицо : я не справился, когда мы охотились за Келлером.
Uh, let's face it, I didn't do that well when we were going after Keller.
Учитывая особую тяжесть совершённого преступления - - жертва была расстреляна в лицо с близкого расстояния - - мы требуем установить залог в 10 миллионов долларов.
Due to the particularly heinous nature of the crime... The victim was shot in the face at close range... We request a bail amount of $ 10 million.
А ты плюёшь ему в лицо, пытаясь сохранить это будущее.
You're spitting in his face wanting to preserve it.
Никто тебе правду в лицо не говорит.
You don't even have to have a full stomach!
Не тыкай мне им в лицо, маленький ублюдок.
Get that thing outta my face, ya little bastard.
Только зря ты плеснул водой в лицо трупа.
Except when you threw water in his dead face.
Нет, я никогда не сдавался, но давайте смотреть фактам в лицо.
No, I never give up, but let's face facts.
- Господи, Билл, ты просишь Фитцхью об одолжении, зачем плевать ему в лицо?
For heaven's sake, Bill, you're the one asking a favor from Fitzhugh, then you spit in the man's face? !
- На случай, если я плесну свой напиток ему в лицо и надо будет срочно ретироваться.
In case I throw a drink in his face and need to make a speedy exit, which is entirely possible.
Ну, тогда это не первый раз, когда он лжет мне в лицо.
Well, it wouldn't be the first time he's lied to my face.
Ему не впервой врать мне прямо в лицо.
Well, it wouldn't be the first time he's lied to my face.
Я была дура, считая, что судьба не плюнет мне снова в лицо.
I'm such an idiot to think that life wouldn't kick me in the teeth again.
Он не знает их в лицо.
He won't know their faces.
Мы идем на прогулку под названием "Холодный плевок правды в лицо Тины"
We're going on a "splash of cold hard truth in Tina's face" field trip!
Мне пришлось солгать этой бедной женщине прямо в лицо, когда я прекрасно знала, что причиной смерти её сына стала спланированная мной операция.
I had to lie to that poor woman, right to her face, when I knew full well that the reason her son was killed is because of an op that I signed off on.
Поразительно, как вы запросто лжете прямо мне в лицо.
It's amazing how you just lie right to my face.
- пошел туда, чтобы плюнуть ей в лицо.
- going there to spit in her eye.
Прямо в лицо.
To her face.
После того, как обозвала ее лгуньей и убийцей прямо в лицо.
Not after calling her a liar and a murderer to her face.
И так как Коулмэна бросили, ты хочешь посмотреть ему в лицо?
And since Coleman got dumped, you want to rub it in his face?
Она просто хочет рассмеяться ему в лицо из-за его расставания.
She just wants to rub the breakup in his face.
Скажу тебе это в лицо :
Well, then I'm gonna say this to your face :
Нам нужно взглянуть в лицо фактам.
We got to face the facts here.
Для той, кто смотрит в лицо смерти, ты выглядишь хорошо.
For someone darkening death's door, you're looking buoyant.
Я смотрел смерти в лицо сегодня.
I looked death in the face today.
У них хоть есть мужество выйти оттуда и сказать мне это в лицо?
Do you even have the balls to come from behind there and tell me to my face?
Но сейчас я могу сказать тебе прямо в лицо, потому что ты уже не тот человек.
But now, I can say it to your face,'cause you're not that person anymore.
Может, мне опостылели... пинки под зад и торты в лицо!
Maybe I've had enough of... prat-falls and custard pies in the face!
Ты смотрел в лицо врагу.
You've faced German guns.
Опять же, не думаю, что кому-либо из них доводилось сидеть на заседании коллегии, в то время как прямо им в лицо их идеи разносятся в пух и прах подчиненным мужского пола.
Then again, I don't think any of them have ever sat in a staff meeting and had their ideas undermined by male subordinates to their face.
Возможно, он не смог посмотреть смерти в лицо?
Perhaps he couldn't look death in the face?
Сдетонировал мне в лицо, когда я пытался его разрядить.
Blew up in my face when I was trying to defuse it.
Я пролью молочный коктейль тебе в лицо.
I'm gonna throw a milkshake in your face.
Доска на вытянутых руках, лицо в воде.
Your board straight out, face in the water.
Лицо в воде!
Faces in the water.
Ариана, Стефани, Мелоди - лицо в воде!
Arianne, Stéphanie, Mélodie, in the water.
Да, но вместо этого у меня разрисовано лицо, я немного в курсе индейской магии и хозяйка борделя, полного шлюх.
Yeah, well, instead I got this marked up face, little bit of Indian magic, and a brothel full of whores.
Мой отец и я-не одно лицо, и каждый в этом городе знает, что.
My father and I are not the same person, and everybody in this town knows that.
- Он решил остаться в клинике, я его доверенное лицо.
He didn't want to leave the hospital, so I'm his proxy.
Дэйв с лицом-задницей, вот его новое имя, потому что у него лицо похоже на задницу.
Butt Face Dave, that's his new name, butt face Dave,'cause his face looks like a butt.
Как будто тысячи иголок радости втыкаются в твое лицо.
It's like a thousand little needles of happiness shooting into your face.
То же лицо, что купило все ножи Лукаса Рима в этом списке.
Same person who bought all the Lucas Reem knives on this list.
И я видел лицо свое матери в зеркальце
And I saw my mother's face in a looking glass.
О, ему понравится бросать это в твое лицо.
Ooh, he is gonna love throwing that in your face.
Отправим её лицо в систему распознавания. Сейчас же.
Let's run facial recognition on her right now.
- В договоре об аренде у Дубровенски было контактное лицо - некая Кортни Стивер.
Dubrovensky had an emergency contact on his lease, a woman by the name of Courtney Stever.
Но потом осознаешь, что ты влюблен в это лицо.
But then you realise all you've fallen in love with is this face.
Если оставить в стороне, что технически это было одно и то же лицо это чувствовалось так же?
Setting aside that it was technically the same face, does this feel like that?
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25