В опасности traduction Anglais
4,475 traduction parallèle
Очевидно, я в опасности, потому что эти парни реально разозлились.
So clearly I'm in danger because these guys are really pissed off.
Я не знаю, что они собирались со мной сделать, но раз уж я использовал гостиницу для хранения наркотиков... теперь вы все в опасности.
I don't know what they were gonna do to me, but since I used the inn to bring the drugs through... now you're all in danger.
Если у меня не выйдет успокоить её и вернуть домой, пока никто не заметил, в опасности окажется не только она, но и всё наше уголовное дело.
Now if I can't get her calmed down, home, without anybody knowing, not only is that woman in danger, but this whole case falls apart.
Киран. Я не знаю, слышал ли ты уже, но Брэнсон сбежал, а твой отец в опасности.
Kieran, uh, look, I don't know if you know, but Branson escaped, and
Ты в опасности.
You're in danger.
Он стрелял, потому что он думал, что его жизнь была в опасности.
He fired shots because he thought his life was in danger.
Мы в опасности.
We're in the line of fire.
Что твоя семья будет в опасности.
Your family may be in danger
Я везде в опасности.
I'm not safe anywhere.
- Жизнь твоеего ребенка в опасности.
- Your baby's life's at risk.
Он думает его жизнь в опасности.
He thinks his life's in danger.
Мир в опасности.
The whole world's in danger.
Теперь не только мы в опасности.
That doesn't just put us in danger.
Я пытался сказать копам, что она в опасности, кто-то из труппы следил за ней.
I tried to tell the cops that she was in danger, that... that someone from the ballet had been following her.
Твоя жизнь в опасности.
Your life's in danger.
Сумасшедший беглец на свободе и твоя жизнь в опасности.
PHRYNE : A crazed fugitive is on the loose and your life is in danger.
Сумасшедший беглец на свободе и твоя жизнь в опасности.
A crazed fugitive is on the loose and your life is in danger.
Он не говорил, что может быть в опасности?
And he gave no indication that he might be in danger?
Они в опасности.
They are in danger.
И пока она в городе, все в опасности.
Well, whatever she was, she's back to her old self now.
Они не слушают собственных инстинктов, когда они в опасности.
They don't listen to their own instincts when they're in danger.
Джон может быть в опасности.
John could be in danger.
Сталкер начал посылать угрозы, и вся студия почувствовала себя в опасности.
The stalker started making threats, and the entire studio felt in danger.
Ваша жизнь в опасности.
Your life's at risk.
Любой, кто будет преследовать Блейна, в опасности и мы не сможем его предупредить.
Anyone on Blaine's trail will be in danger and we can't warn them.
До тех пор, пока Малькольм Блэк на свободе, наши жизни в опасности.
As long as Malcolm Black is out there, our lives are in danger.
Гриндейл в опасности.
Greendale in jeopardy.
Здесь все в опасности.
There are things at, at stake here.
Речь идёт ещё о сотне жизней в опасности.
We're talking a hundred more lives are at risk.
Операции ЦРУ в опасности, не говоря уже о Ральфе, мы не будем ждать разрешений.
With CIA operations in jeopardy, not to mention Ralph, we're not looking for permissions.
С тех пор, как каждый, кто мне дорог, в опасности из-за всего этого, я должна все исправить.
And since every person that I care about has been put in danger because of it, it's my responsibility to fix it.
Но мы всё равно в опасности.
But we're in danger anyway.
Ибо вы сами отлично знаете, что времени у нас мало, и миллионы людей до сих пор в опасности.
Because time, as you well know, is of the essence, and millions still continue to live at risk.
Моя безопасность и благополучие будет в опасности, если ты что-то сделаешь.
My safety and wellbeing will be, like, massively at risk if you do.
Всех нас? Мы находились в опасности всю нашу жизнь.
- We've been in danger all our lives!
Софи в опасности?
Is Sophie in danger?
Пока жив Санни, она в опасности.
With Sunny alive, her life is in danger.
Эти детишки в ужасной опасности... вырасти такими, как я.
Those kids are in horrible danger of becoming... me.
Все они будут в опасности.
None of them will ever be safe.
Я не вижу никаких причин подвергать опасности себя, когда у меня есть ты в марионетках.
I see no reason to endanger myself when I have you at my beckoning.
Значит Винсент в большей опасности, чем он был до этого.
Which means Vincent is in even more danger than he was before.
Знаешь, запирая меня в этом теле, ты подвергаешь нас опасности.
You know, locking me in this body, - you're putting us in danger.
Он будет вне опасности в детском доме.
He'll be safe here with Child Protective Services.
Просто так вышло, что подвергнуть тебя опасности совпадает с моими личными интересами, так что все в выигрыше.
Coincides with my self-interests, so win-win.
Моим протоколом установлено, что все подобные просьбы от детей, в возрасте до 12 лет, должны подтверждаться родителями или опекунами кроме случаев, когда я считаю, что безопасность или благополучие ребенка в непосредственной опасности
My protocol set currently demands that any such requests from children under 12 must be referred to a parent or guardian before being met, unless I judge the child's safety or wellbeing to be at immediate risk.
Это - опасности жизни в науке я предполагаю.
It's the perils of a life in science, I suppose.
Если она действительно владеет столь темным проклятием, все королевство в страшной опасности.
The entire kingdom is in danger.
Вы знаете, Джон может быть в серьезной опасности.
John could be in serious trouble, you know.
Служба маршалов потратила много сил и времени на поимку преступника, который теперь оказался в бегах, из-за чего жизни граждан подвергаются опасности, и каждый раз, когда ты открываешь свою лживую пасть, я думаю об этом и начинаю представлять, как ты будешь выглядеть,
The marshal service have spent a lot of time and effort apprehending a fugitive that's now out on the run, and lives are in danger because of it, so every time you open your mealy mouth to lie, I think of that, and I start picturing how you'd look without any of your goddamn teeth.
[Голос Геры] Сенатор, вы в серьёзной опасности.
[Hera's Voice] Senator, you're in terrible danger.
Первый - жизнь человека в серьезной и непосредственной опасности и обман или искажение информации, произведенные устройством, существенно снизит возможность вреда, исходящего...
One : human life and or wellbeing are in grave and immediate danger and a deception or misrepresentation made by the appliance is - likely to reduce the chance of harm coming to... - Yeah, all right.