В той traduction Anglais
131,532 traduction parallèle
В той квартире на вишневом полу было пятно от кленового сиропа.
The stain on the old floors was maple cherry.
Вообще-то, если тепловые щиты не будут работать, мы сгорим, войдя в атмосферу.
- Actually, if the shields don't work, atmospheric re-entry'll burn us all to a crisp.
Если слишком маленьким, то мы не войдем в атмосферу и нас отбросит на орбиту Солнца.
If it's too shallow, we'll bounce off the atmosphere and go into orbit around the sun.
Так вот, в книге говорится, что у Гавейна был сосуд, наполненным ценным веществом, который он носил с собой до смерти. Сосуд похоронен вместе с ним где-то на севере Франции.
Now, the paper went on to theorize that Gawain had a vial of this precious substance on him up to his death and was buried with it somewhere in the North of France.
Полагаю, он указывает на то, что вы самый умный человек в мире, поэтому я пришёл к вам за помощью.
I guess it pays to be the smartest man in the world, which is why I've come to you for help.
И когда в следующий раз у кого-то из вас вдруг появится "гениальная идея", вспомните это помилование.
And the next time any of you get what you think is a smart idea, remember this grace.
Жители никого не узнают по описанию, а также не знают, может ли кто-то жить в подвале, если это важно.
Building residents didn't know anyone fitting his description... didn't know anyone living in the basement at all, for that matter.
За то, что была со мной, пока я был в отключке?
For being there for me when I was laid up?
Ну, вообще-то у тебя было сотрясение, поэтому я решила, что ты сказал это в бреду.
I mean, you had a concussion, so I just assumed that you were delirious.
- Что случилось? - В общем-то ничего.
- Is something wrong? "Nothing at all."
Вы встретитесь с ним в Касабланке. И проделаете с ним то же самое, что и с доктором Бальмес.
Will stay with him in Casablanca... and will do with him the same as he has done with Dr. Balmes.
Какое-то время работал в L'Oréal, потом был техническим советником в EOA. Затем открыл свою фирму стратегического сорсинга.
A season in L'Oréal, then technical adviser in the EOA... before opening your own company strategic sourcing.
Это его цена за то, чтобы посредничать в переговорах.
It is its price to be intermediary in the negotiations.
Как-то раз агент Моссада провёл вербовку источника в Париже, чтобы уничтожить ядерный завод в Ираке.
The last time the Mossad recruited someone... going through one of its French agents... In the end it was to destroy a nuclear power plant in Iraq.
Если вы справлялись в Иране, то и с протоколами проблем не будет.
If you have worked with the Iranians, will handle the protocols.
каждый раз, когда я вижу твой протез, когда к нему прикасаюсь, я говорю себе, что если бы ты тогда не хотел её трахнуть, то увидел бы, что она тащит тебя в ад.
Every time I see your prosthetic and I touch it... I think that if you had not had so much desire to throw it at you... you would have seen that it took you to hell by the tip of the tail.
В былые времена, и вы должны это помнить, если кто-то из наших агентов предавал нас, а мы, то тем или иным причинам, не могли его наказать, было одно правило :
There was a time, you will remember it very well... when when one of us was disloyal... if for one reason or another we were obliged not to sanction... one thing was clear... and the message was sent clearly to the unfair agent.
Просто представить свой доклад. И какое-то время побыть в Баку, пока что-нибудь не случится.
At the moment you are only asked to go to give that conference... and be willing to spend a season in Baku.
"Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, " то не оставит ли он девяносто девять в горах "
What man, if he has 100 sheep and has lost a... does not leave the 99 grazing and goes for the lost...
Завербовать кого-то в бакинском институте?
Recruiting someone in Baku?
Чтобы все они в моем кабинете говорили то, что больше не скажут нигде.
I want everyone to take advantage of my office... to say things I would not say anywhere else.
Но в этом госпитале, в Стамбуле я что-то совсем сдал.
But since I am hospitalized in Istanbul... I am totally gone, do you notice me?
Будучи в конвое, Кошиз сможет предупредить, если что-то изменится. График движения, маршрут, машины.
On board the convoy, Cochise can notify us in case of unforeseen... schedule changes, vehicle, itinerary...
"Гийом Дебайи просить вас купить предоплаченный телефон " и включить его в такое-то время ".
"Guillaume Debailly asks you to buy a card phone... and turn it on just in a precise moment."
Суть кода из трёх вопросов в том, что вы задаёте 3 вопроса, и если на последний вопрос вам отвечают вопросом, вы понимаете, что что-то не так.
The code of the 3 questions is that it will ask 3 questions. If the last question she answers with another question... will mean that there is a problem...
Его кто-то ударил в грудь?
So someone hit him in the chest?
В этом случае, если кто-то попытается тебя в чём-то обвинить, тебе не придётся задумываться, прежде чем ответить.
That way, if someone accuses you of something, you don't have to think when you answer.
Он арестован и доставлен в участок, где кто-то заметил что-то странное, вызвали парамедиков, которые отвезли его в больницу.
He is arrested and transported to holding, where somebody notices something hinky, calls the paramedics, who then take him to Lady of Hope.
Между нами, Ты веришь в то, что сказал Каррера?
Between you and me, did you believe a word Carrera said?
В общем, что-то между.
Or somewhere... there... abouts.
А мы-то думали, что оно в написании витиеватых проповедей.
We all thought it was writing impenetrable sermons.
Вот поэтому-то я и не хожу в церковь.
You see, this is why I don't go to church.
Кто-то говорил с Мод Саттон в участке, велел ей не опознавать Гидеона Гарстона.
Someone spoke to Maud Sutton in the station, told her not to ID Gideon Garston.
Вы немного поразвлекались где-то в полях.
You have a bit of fun in some field somewhere.
Кто-то заходил ко мне в Pinterest.
Somebody's been on my Pinterest page.
А то твои ногти мне уже в кость впились.
'Cause your nails are hitting bone.
Вообще-то этого нет во вселенной Бэтмена, это в...
( grunting ) Actually, that is not from the Batman world, that's from...
То, что они вечно надо мной прикалываются, не значит, что ты должна отпускать в мой адрес все шутки стендаперов.
Just because they're being jerks doesn't mean you have to go all Don Rickles on me.
Возможно, кто-то, кто разбирается в хоккее приманивает Ледяного человека в верные ворота.
Maybe somebody who knows a lot about hockey is luring The Ice Man through the right gate.
Не так-то просто найти это в мужчинах в наши время.
It's just all the stuff you don't find in a guy these days.
То, что он держался две недели, прежде чем сознаться в угоне моего самолета и уволиться, делает месть слаще.
The fact that it's taken him two weeks to fess up about hijacking my fucking plane and resign will make it all the sweeter.
- Ты делаешь то же самое, что и Бобби Айгер в "Диснее".
You are doing exactly what Bobby Iger does over at Disney.
И, даже не знаю, наверное, съел что-то не то в тот день.
I think I must've eaten something bad that day.
А то я уже в тюрьму собирался. - Да, логично.
I thought I'd have to, like, answer to Congress or something.
- О, это не с той вечеринки в "Алькатрасе"?
Oh, hey, did you get this at a party on Alcatraz?
Как считаете, идти на пары в толстовке с названием колледжа - это то же самое, что надеть майку с надписью любимой группы на ее концерт?
Do you think wearing the name of the college you're going to to class is like the same thing as wearing the name of the band you're going to to a concert?
То есть Питер уже тогда боялся, что интернет превратится в марионетку корпораций, которой сегодня управляют "Холи" и другие компании.
I mean, look, even back then, Peter was worried that the Internet would become this shitty corporate-controlled thing that... that Hooli and all these other companies manipulate today.
Что не честно, так это то, что ты обвиняешь мою дочь в том, что она глава того, что можно назвать наиболее опасным актом государственной измены США за всю историю.
What's not fair is you accusing my daughter of being at the center of what could only be called the largest organized act of treason in U.S. history.
И не честно то, что ты ожидаешь, что придя сюда и купив мне напиток, ты можешь убедить меня в этом.
And it's not fair you expect you coming in here and buying me a drink is gonna rectify that.
Филип, брось, как будто кто-то узнает тебя здесь, в Голд Лиф в Вильямсбурге штата Вирджиниа В вафельную среду. ( день, когда в баре продают вафли )
Philip, please, as if anybody's gonna recognize you at the Gold Leaf in Williamsburg, Virginia, on Waffle Wednesday.
Так что, расскажи до конца то, что начала говорить по пути в бункер.
So finish what you started telling me on the way to the bunker.
в той стороне 31
в той комнате 24
той самой 35
тойте 46
тойота 33
тойди 22
той же ночью 22
тойдите 21
той ночью 268
в той комнате 24
той самой 35
тойте 46
тойота 33
тойди 22
той же ночью 22
тойдите 21
той ночью 268