English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / В чем твоя проблема

В чем твоя проблема traduction Anglais

578 traduction parallèle
И в чем твоя проблема?
Well, what's your problem?
Вот в чем твоя проблема!
That's your problem.
В чем твоя проблема?
Is that your problem?
Знаешь в чем твоя проблема?
You know what your trouble is?
Знаешь, в чем твоя проблема?
YOU KNOW YOUR TROUBLE, DAD?
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
That's what's wrong with you, isn't it?
В чем твоя проблема?
What's your problem?
В чем твоя проблема?
What's wrong with you? !
О, ну, хочешь знать в чем твоя проблема?
You wanna know what your problem is?
Знаешь в чем твоя проблема?
You know your problem?
- Я могу остаться на немного? - Знаешь, в чем твоя проблема?
Can I stay for a while?
– Ты знаешь, в чем твоя проблема?
- Do you know what's wrong with you?
Я скажу, твою мать, в чем твоя проблема.
I'll tell you what your fucking problem is, okay?
Вот в чем твоя проблема.
See, this is your problem right here.
В чем твоя проблема, кретин?
- What the fuck is your fuckin'problem, man?
Знаешь, в чем твоя проблема, Йо-йо?
You know what your fuckin'problem is, YoYo?
- Тогда в чем твоя проблема?
- Then what's your problem?
- Джерри, в чем твоя проблема?
- Jerry, what is your problem?
Знаешь в чем твоя проблема, МаКенна?
You know what your problem is, McKenna?
Знаешь, в чем твоя проблема, Лэнни? Ты ищешь то, чего нет.
You see... that's your problem, Lenny, you assume too much.
- Знаешь, в чем твоя проблема? - Конечно.
- You know what your problem is?
Ты знаешь в чем твоя проблема, да?
You know what your problem is, right?
Ты знаешь, в чем твоя проблема?
Do you know what your problem is?
В чем твоя проблема Мэри?
What is your problem, Marie?
Знаешь, в чем твоя проблема?
You know what your problem is?
Делай, что хочешь. Подожди, в чем твоя проблема?
Do what you want I don't care!
Вот, в чем твоя проблема.
That's your fucking problem.
Знаешь в чем твоя проблема, Батья? Смотря, о какой мы сегодня говорим?
You know your problem, Batya?
Знаешь в чем твоя проблема, Шимон? - Нет, в чем?
You know your problem, Shimon?
Знаешь в чем твоя проблема, Батья?
Know your problem, Batya?
Знаешь в чем твоя проблема?
You just don't get it.
- Знаешь, в чем твоя проблема Шимон?
- You know your problem, Shimon?
Знаешь в чем твоя проблема, Давид?
You know your problem, David?
Твиги, знаешь, в чем твоя проблема?
You know your problem, Twiggy?
Знаешь в чем твоя проблема Батья?
You know your problem, Batya? - What, David?
В чем твоя проблема?
- What's wrong? - Your face.
- Знаешь в чем твоя проблема?
You know your problem?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Do you know what your problem is?
В чем же твоя проблема?
What's your problem?
Твоя проблема в чём-то ещё.
Your problem is something else.
Знаешь, в чём твоя проблема, Гитл?
You know what the trouble is with you, Gitl?
В чём конкретно твоя проблема, Зик?
What exactly is your problem, Zeke?
Знаешь в чём твоя проблема?
Hey, you know what your problem is?
В чём, блин, твоя проблема, мужик?
What the fuck is your problem, man?
Знаешь, в чем твоя проблема, Памела?
Know what your problem is?
- В чём твоя проблема?
- What's your problem?
Я поняла, наконец, в чем состоит твоя проблема, Дайер. В чем же? Я не пью "Доктор Пеппер"?
As you can see, I have, uh, the occasional run-in with an anti-Hey-That's-My-Biker, and to those people, I say nobody...
Знаешь, в чем твоя проблема?
Do you know what... your problem is?
Вот в чём твоя проблема.
That's your problem right there.
Знаешь, Пеппи, в чём твоя проблема?
Do you know what your problem is, Peppi?
В чём твоя проблема?
What's your problem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]