Важная шишка traduction Anglais
110 traduction parallèle
Ты теперь важная шишка.
Well, you've gone very grand.
А этот парень вроде важная шишка.
This guy sounds like a real makher.
Да, важная шишка
Yeah, a real makher.
Важная шишка..
He's an important political figure...
Та важная шишка на Кубе.
That big shot down in Cuba.
Важная шишка!
Big shot!
А что, он такая важная шишка?
Is this adjutant that important?
- Как и вы. Ну нет, вы наверняка какая-нибудь важная шишка.
Oh, no, you must really be somebody.
Чувак, ты должно быть, важная шишка.
You must be some important dude.
О, это важная шишка.
He's a biggie.
Скажи, что ты важная шишка, напугай его.
Tell him you are an important man, frighten him.
Ты сказал мне, что он важная шишка и ему многое позволено.
You told me, that he was an important person and didn't have
Важная шишка все-таки.
Might do you some good to socialize with him, Willard.
Думаешь, ты - важная шишка?
- Think you're a big shot?
Но он важная шишка. Говорят, он скоро будет руководить "Комеди франсэз".
He practically runs the Comédie Française.
Есть одна важная шишка. Так вот, когда он проводит вечеринку соседи прячут своих детей под замком, чтоб он до них не добрался.
There's one bigwig when he throws a party the neighbors secure their kids behind locks this big.
Он, может, какая-нибудь важная шишка...
Jeez, he could be Ministry or Works...
Думаешь что ты важная шишка?
You think you're an important man?
Ты тут понтуешься машешь пистолетом, как будто ты важная шишка.
Well, you prance around here waving that gun around like you're some big deal.
Она важная шишка в Корпорации МакКэндлес, одной из самых больших компаний в мире.
She's an exec at the McCandless Corporation. Only the biggest company in the world.
Он у нас важная шишка в музыкальном бизнесе.
Frank... What can I tell you about Frank?
Послушай, Аделин, он важная шишка, больше, чем я, его необходимо вылечить.
Listen Adeline he's big, a very big fish, bigger than mine, it's absolutely essential to cure him. Okay?
Ты не такая уж важная шишка.
You're lower on the totem pole.
Надо же, какая вы важная шишка.
I didn't realize you were so politically important.
Теперь я важная шишка на свадьбе.
Boy, this really makes me important to the wedding, huh?
Он выглядит как важная шишка.
He looks high.
Да, я бы сказал, что он важная шишка.
[Stottlemeyer] Yeah, I'd say he's pretty important.
Ты важная шишка, верно?
You're the big dog, right?
Я важная шишка.
I'm the big dog.
Ну и что мистер важная шишка... почему ты уверен... что я не вырву тебе чешуйки?
So... Mr. Big Dog... what makes you think I won't jump up there... and make you a dead dog?
Это важная шишка! Это громкая история.
This is a big guy you're dealing with.
Теперь я важная шишка.
" I'm the big boss now.
Этот чувак важная шишка, Чак. Мы не можем допускать ошибки.
This guy's important, we can't be wrong.
Если ты важная шишка, можно зайти и подыскать себе пару.
If you're in the music industry you can meet others.
Я знаю, знаю, знаю Вы важная шишка с контактами в Нью-Йорке Голливуде Но это не делает вас главнее прочих
Now, I know, I know- - you're a big shot artist with connections in New York and Hollywood and all like that, but that don't make you better than anybody else, not in my book.
Я говорю вздор по TV будто некая важная шишка.
I talk trash on TV as if I'm some sort of a big shot.
* Священый Круг это важная шишка * Ох!
Oh! Yes, by all means.
Ох уж мне этот Мистер Важная Шишка с "Красным Лобстером".
Oh, Mr. Bigshot with his Red Lobster.
А, важная шишка, да?
Oh, he's important, isn't he?
Важная шишка.
Big shot.
- Так что хватит вести себя как важная шишка.
- So stop acting like a big shot.
Прикинься, что ты важная шишка, и можешь превратить его жизнь а ад.
So imply that you're someone very important, and that you can make his life hell.
Говорят, ты теперь важная шишка!
Look at you, big shot!
Поднял тут шумиху из-за 5 баксов, важная шишка...
Making a fuss over a few bucks, big shot?
- Ты что, важная шишка?
Does it make you feel special?
Голландец, видимо, важная шишка, раз так разговаривал с Нико.
The Dutchman must be an important guy to speak to Niko like that.
Как бы то ни было растущая агитация "Facebook" говорит, что ты важная шишка имея больше пяти друзей.
However, there is a burgeoning Facebook campaign that has swell to over five members.
Ой, да ладно, ты так делаешь каждый год, чтобы чувствовать себя как важная шишка
Oh, please, you have them over every year just so you can feel like a big shot.
Пришел Гейб, знаете, такой мистер Важная шишка.
And Gabe came in, you know, Mr. Big Shot.
Салют, важная шишка!
Hello big boy!
Главный пес, большая шишка, Важная персона, Grand Puba.
Big cheese. Head honcho. Grand Poobah.