Важный traduction Anglais
4,857 traduction parallèle
Затопив инопланетный город, я возможно совершила единственный важный поступок, что бы защитить близких мне людей.
Flooding the alien city may be the first responsible thing I've done to protect the people I care about.
Знаете, вы так часто забываете насколько я важный член команды.
You know how sometimes you guys forget what an invaluable member of the force I am?
Это значит, что первый ход самый важный.
Which means that that first move can be terrifying.
Это был важный момент.
That was a big moment.
Это важный вопрос, и мы должны обратить на него внимание.
Now, it is an important point, and we need to address it.
Но передо мной стоит важный жизненный выбор между карьерой учителя и писателя.
But I have this big life choice to make between teaching and writing.
Тут есть некто... важный.
There's someone here... someone important.
Я не жду, что все правильно поймешь, но это... это важный момент.
And I don't expect you to fully understand, but this... this is an important moment.
Самый важный день в году.
The most important day of the year.
Важный матч.
Big game today.
Я не могу смотреть самый важный матч года у заклятого врага!
I can't watch the biggest game of the year in enemy territory!
Звонок важный. Ты закончил?
This is important, so if there's nothing else?
Прости, важный клиент.
Important client. Sorry.
Сегодня важный день.
So, it's a big day.
Ей нужно обсудить важный вопрос.
She has a rather pressing matter to discuss.
Сегодня важный день.
Today's the big day.
Это был важный день для всех нас.
It was an important moment for all of us.
Очень важный вопрос.
Very important question.
Ситуация на рынке не самый важный фактор.
The market is not the most important thing.
Ну, ребята, это был важный урок для меня.
Well, boys, I've learned a valuable lesson.
Миссис Барроуз, важный день настал.
Mrs Burrows, the big day is here.
Что по-прежнему оставляет самый важный вопрос открытым :
That still leaves one important question.
Столько доводов, вранья, сраных понтов, и, мать её, пенковая трубка! Напускал на себя важный вид раввина, чтоб каждое слово источало мудрость, хотя мудрости в тебе ни грамма.
With your rationalizations, and your lies and your pretentious shit, the meerschaum pipe, the fuckin'pipe, and your rabbinic solemnity, perfectly calibrated to make every utterance sound like wisdom, but you have no wisdom.
Важный адвокат в Вашингтоне.
Big time D.C. lawyer.
Чуть не забыл самый важный кусочек паззла.
Almost forgot the most important piece of the puzzle.
Так, впереди важный день?
So, busy day ahead?
Эти люди ему важны.
These people are important to him.
Потому что вы важны.
Because you're important.
Команды еще как важны.
Everyone sees teams.
Потому что вы важны.
'Cause you're important.
- Сегодня важный вечер.
It's a big night for you.
Он верит, что я и мои видения очень важны.
He believes I'm crucial to the vision.
Сезонные цветочные композиции, конечно, и детский конкурс чрезвычайно важны.
Seasonal floral arrangements, of course, and the children's pageant is completely essential.
Дети важны, мистер Суонн.
Children matter, Mr Swann.
Сроки сегодня очень важны.
Timing will be crucial today.
Если эта фантазия о моменте из прошлого убийцы, тогда все эти детали важны.
If this fantasy is about a moment from our killer's past, then all of these details are meaningful.
Ноа. Малыши. Они важны.
Noah, the babies, they're important.
Вы важны, ценны, любимы.
You are important, valued, loved.
Но мы хотя бы показали ему, что иногда неполиткорректные шутки могут быть очень важны, потому что так начинается диалог.
But at least we showed him that sometimes joking about un-P.C. things can actually be important because it starts a dialogue.
Потому что они важны для него?
Because they're important to him?
Первый, они важны лично для него, и он оставит их у себя.
Option one, that they're important to him personally, so he wants to keep'em.
Второй, есть какая-то другая причина, по которой они важны, и он спрячет их так, чтобы никто никогда не нашёл.
Option two, for some practical reason, they're important so he wants to make sure they're never ever found.
Да, я уверена, что эти цифры для вас очень важны.
Yes, I'm sure your numbers are very important to you.
Мне совсем не важны результаты тестов.
I'm not obsessed with test scares or anything.
Эти контрольные работы очень важны.
These surprise tests are important.
Ничего, впечатления в нашем мире не важны.
Perception's not really important in our world.
Игровые вечера были важны для него.
The game nights that we had, that was really important to him.
Вы очень важны для нас, Элдрич, поэтому мы оставляем мистера Боливара приглядывать за всем.
You are very important to us, Eldritch, so we're leaving Mr. Bolivar here to keep an eye on things.
И что... теперь проблемы не так важны.
What the hell is going on today?
Для нас очень важны колебания цен на рапс и пшеницу.
The price of canola and wheat is very important for us.
[ "смехаетс € ] ≈ сли вы намекаете на м € тежников, то... ¬ отсутствие губернатора ѕрайса, на вас лежала единственна € об € занность Ч защищать здесь промышленные интересы" мперии, которые жизненно важны дл € усилени € нашего вли € ни € по всему ¬ нешнему ольцу.
[Chuckles] If you are referring to the insurgents, I- - In the absence of Governor Pryce, you have had a single, simple objective, Minister- - to protect the Empire's industrial interests here. Interests which are vital to our expansion throughout the Outer Rim.