English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Варить

Варить traduction Anglais

267 traduction parallèle
Ты что, мадам Шонье не умеет варить кофе.
No, Chaunier's coffee is lousy!
Я пошел варить кофе.
I'll make coffee.
Для тебя яйцо варить 3 или 4 минуты?
Do you want your egg boiled 3 ½ or 4 minutes?
Мы перестали сами варить...
We're tired of doing our own preserving...
надеюсь что в твоим возрасте всё еще можешь варить
I mean, if you're still not too old to be able to cook.
Это тебе на картошку варить.
It's not like cooking potatoes
- Тоже достижение кашу варить.
- Is porridge a big achievement?
Она мастерица студень варить.
She's an expert at cooking it.
Не могли другого времени найти, чтобы мыло варить?
Couldn't you find some other time to make soap? - We have to make it.
Я тебе покажу как варить меня заживо!
I'll teach you to boil me alive!
Если уж взялся варить яйца, то делай своё дело, как следует.
You don't boil eggs for a living if you don't know how.
По-моему, собиралась варить кофе.
I think she's going to make some coffee.
Кто будет варить кофе?
Who's gonna make coffee?
Мы должны начать варить кофе по утрам вместо этого.
We should start with brewed coffee in the morning instead.
Хорошо бы, если здесь можно было бы суп варить.
It would be nice if we could make soup here.
Ты сможешь даже варить яйца.
Winter's coming. You'll have heat, hot water...
Ты умеешь шить, варить варенье.
You know how to sew, how to bottle fruit...
- Так надо варить, Кларисса.
That's how to make it, Clarisse
Так смешно варить в этом чайнике.
How are you this morning?
Чем раздувать пожар мировой революции, поучились бы лучше варить спагетти.
But while we wait for the revolution, just for once, cook the spaghetti right!
- Лучше уж вовсе не перчите. Она будет указывать, как варить уху..
Bitching about the fish soup too!
Пойду варить кофе с удовольствием.
Why "another"?
И потом выбирать самый тольстый - воттакой решений проблем - и варить!
Then grab the that are more beautiful and healthy... and at this point is the solution. You can do :
И зачем обсуждать аборт, когда можно родить и потом варить?
And that matters : if there abortions, are cooked, right?
Утром встану, пойду варить кофе, и не потому, что хочу позавтракать, а потому, что так надо.
I get up in the morning, I make coffee. Not because I want it, just because I have to.
- Картошку поставил варить, с ведёрком...
- Put the potatoes to boil...
Потом они начали варить его... в этих больших котлах... Все так и кипело, все так и бурлило.
Next thing, they're throwing the meat into these big cauldrons- - all of it- - boiling it!
Я вас повешу, утоплю, четвертую! И буду варить вас в кипящем масле... пока... пока... пока не решу, что с вас хватит!
I'll have you hung, drawn, quartered, and whipped and boiled... until... until you've had enough!
- Кофе варить умеет?
- Can he make coffee?
Но он может варить кофе?
But can he make coffee?
Варить зелье и пакостничать.
To deal in potions and petty evil.
Когда поженимся, кофе мне будешь варить ты.
Once married, you will prepare coffee.
Теперь ты оставайся дома обед варить и канат плести.
This time you stay home to cook lunch and make a rope.
Если только варить, всегда есть чем поживиться.
Why? They're not going to grow in a pot just by boiling them!
- Пельмени будем варить?
- How about some meat dumplings?
Вы же не можете здесь учить как варить бульон.
You can't learn soup-making here.
- Вы знаете, что уже древние Египтяне умели варить пиво?
Did you know they had beer in ancient Egypt? - Oh, yeah?
Пошёл варить.
I'll go fix some.
Цинлай, ну что - варить лапшу?
Qinglai, we can cook the noodles now
Готовить ты не умеешь. Вышивать тоже. И варить варенье...
You can't cook, embroider, make jam.
Ты можешь их коптить, варить, жарить, печь, парить.
You can barbecue it, boil it, broil it, bake it, sauté it.
Не самой критики ради, но ты не умеешь варить лапшу.
Thank you, Mom.
Как варить людей в масле.
Oiling people in oil.
И вместо того чтобы просто варить всех этих ребят так и сяк можно парочку сделать в стиле картофеля фри.
And maybe instead of boiling all these guys every now and then you could French fry a couple of them.
Я подумал, что если я использую нужные специи и буду варить достаточно долго....
I thought if I used just the right spices cooked it long enough....
Да вообще, что ты знаешь о том, как нужно варить?
- Shut up, Dave. - What do you know about welding?
Я говорю себе снова и снова : это курица и её надо долго варить.
I say, it's only a hen, it'll need a lot of boiling.
Мы не умеем стирать, убирать, варить кофе.
We can't wash up. We can't clean up.
Мне пришлось самому варить кофе.
Worst ever.
Наверное, Освальд, чтобы варить яйца по часам. Но зачем варить яйца по часам?
I imagine, Oswald, to time eggs.
Людей, которые пишут такие письма, нужно варить в кипящем масле.
Look.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]